Paroles et traduction Abluka Alarm feat. Kamufle - Salak Oğlan (feat. Kamufle)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Salak Oğlan (feat. Kamufle)
Глупый мальчишка (feat. Kamufle)
Abluka
Alarm
─Salak
Oğlan
ft
Kamufle
\ Albüm
Labirent
Tutkusu
Abluka
Alarm
─ Глупый
мальчишка
ft
Kamufle
\ Альбом
Лабиринт
страсти
Size
söz
veriyorum
her
şey
çok
farklı
olacak
dendi.
Вам
обещали,
что
все
будет
совсем
по-другому.
2014
sabahına
insan
sweat
ile
girdi
Утро
2014-го,
люди
встречают
в
спортивках
Bulmaca
da
ki
ayak
sesine
rap
denildi
Шаги
в
головоломке
назвали
рэпом
Benim
kuş
yalnızlıktan
suluğunu
seçti
onu
sevdi
Моя
птица
от
одиночества
полюбила
свою
поилку
Gezin
dolaşın
görün
diyor
dergideki
ekler
Гуляйте,
смотрите,
говорят
приложения
в
журналах
Farklı
renklere
dalın
evet
ruhunuzu
temizler
Окунитесь
в
разные
цвета,
да,
это
очистит
вашу
душу
Üç
gün
üç
gece
on
papele
hemde
Три
дня
и
три
ночи,
на
десяти
листах
бумаги,
к
тому
же
Hadi
hemen
gitsek
ya
iyide
neyle
Давай
сразу
поедем,
хорошо,
но
на
чем?
Tamamıma
erdirmek
istiyormuş
büyükler
beni
Взрослые
хотят
довести
меня
до
совершенства
Hadi
artık
evlen
yaşın
geldi
Давай,
женись
уже,
возраст
подошел
Askere
git
gel
bir
çiçek
kap
Сходи
в
армию,
возвращайся,
сорви
цветок
İki
çocuk
yap
standart
belli
Заведи
двоих
детей,
стандарт
понятен
Enine
boyuna
düşünceler
buram
buram
anadolu
Поперечные
и
продольные
мысли,
сплошная
Анатолия
Beni
kendine
sövdürmek
istiyorsan
müzikten
soğut
Если
хочешь,
чтобы
я
тебя
проклял,
отврати
меня
от
музыки
Kalbim
o
pişkin
suratın
kumpasını
unut
Пусть
мое
сердце
забудет
заговор
твоей
наглой
рожи
Dal
deryana
kaptır
kendini
yolun
dümdüz
Окунись
в
море,
отдайся
течению,
твой
путь
прямой
Ben
görmem
duymam
ve
de
bilmem
Я
не
вижу,
не
слышу
и
не
знаю
Der
dünya
dönsün
bana
ne
Пусть
мир
вертится,
мне
какое
дело
Salak
oğlan
haberin
olmaz
Глупый
мальчишка,
тебе
все
равно
Soyulsan
dimi
sana
ne
Даже
если
тебя
обдерут,
тебе
все
равно
Gel
açalım
yeni
bir
fasıl
burası
hiciv
kasrı
Давайте
откроем
новую
главу,
это
замок
сатиры
Hayat
adem
elması
bir
dal
tutup
asıl
Жизнь
— кадык,
схвати
ветку
и
повесься
Fikir
vicdan
kısır
çatlak
sabır
taşı
Мысль,
совесть,
бесплодный,
треснувший
камень
терпения
Düzen
yarıştırır
sevinç
hüzünle
at
başı
Порядок
состязает
радость
с
печалью,
ноздря
в
ноздрю
Afiyetle
yudumla
talih
hep
kapkara
С
удовольствием
выпей,
судьба
всегда
мрачна
Ait
olmadığım
bir
dünya
çıkmakta
falında
В
твоем
гадании
— мир,
к
которому
я
не
принадлежу
Düzgün
bir
yolun
var
olma
üzgün
У
тебя
нет
ровной
дороги,
грусти
Yani
fazla
kafana
takma
ateşle
bir
yüzlük
То
есть,
не
забивай
голову,
закури
сотку
Dört
dörtlük
sanki
herkes
her
şey
tastamam
Все
четко,
как
будто
у
всех
все
тип-топ
Bir
tek
doğru
kendisiymiş
gibi
verir
malumat
Выдает
информацию,
будто
только
он
один
прав
Empati
yap
dicem
amma
elastiksin
bayım
Я
бы
сказал,
прояви
эмпатию,
но
ты
эластичный,
милый
Mevzu
derin
kalın
yalın
değilsinki
insan
adın
Тема
глубокая,
толстая,
простая,
ты
же
не
человек,
твое
имя
Umut
fakir
ekmeği
üç
öğün
gıdası
Надежда
— хлеб
бедняка,
его
трехразовое
питание
Yığınla
spermin
hayatta
kalma
telaşı
Куча
спермы,
спешащая
выжить
Bitmeyecek
nidası
uzun
lafın
kısası
Короче
говоря,
ее
крик
не
прекратится
Dünya
kıyamete
gebe
yakında
selası
Мир
беременен
апокалипсисом,
скоро
его
отпевание
Ben
görmem
duymam
ve
de
bilmem
Я
не
вижу,
не
слышу
и
не
знаю
Der
dünya
dönsün
bana
ne
Пусть
мир
вертится,
мне
какое
дело
Salak
oğlan
haberin
olmaz
Глупый
мальчишка,
тебе
все
равно
Soyulsan
dimi
sana
ne
Даже
если
тебя
обдерут,
тебе
все
равно
Gelecek
planlarım
kabız
oldu
zor
gerçekleşiyor.
Мои
планы
на
будущее
стали
запором,
с
трудом
осуществляются.
Geçim
derdi
gün
geçtikçe
beni
mutlu
ediyor.
Бытовые
проблемы
день
ото
дня
делают
меня
счастливым.
Conta
yaktım
abisi,
yokuş
aşşağı
her
şey
ve
Сгорел,
братан,
все
под
откос
и
Felek
kırık
topuklarıyla
benimle
dans
ediyor...
Судьба
танцует
со
мной
на
сломанных
каблуках...
Çeşitli
seçenekler
var
tabi
ki
Конечно,
есть
разные
варианты
Zaten
olmazsa
durum
hayli
vahimdir...
Иначе
ситуация
весьма
плачевна...
Azimli
hayatıma,
içeriden
bakılınca
Если
посмотреть
изнутри
на
мою
упорную
жизнь,
Çekilmez
bir
hal
alıyor
geçtiğim
yollar
baya
kasisli...
То
пути,
по
которым
я
иду,
становятся
очень
ухабистыми,
это
невыносимо...
Dar
görüşlüler
bitmek
bilmez.
Ограниченные
люди
не
кончаются.
Hele
ki
kendin
olma
konusunda
isteksizsen.
Особенно
если
ты
не
хочешь
быть
самим
собой.
Bahsedip
durur
gençler
cinsellikten.
Молодежь
все
время
говорит
о
сексе.
Genç
bi
bayan
asla
senle
olmaz
six-pack
sizsen...
Молодая
девушка
никогда
не
будет
с
тобой,
если
у
тебя
нет
кубиков
пресса...
Devir
değişti
dedik
tepetaklak
oldu.
Мы
сказали,
что
времена
изменились,
все
перевернулось
с
ног
на
голову.
Bizi
teknoloji
tatmin
etmesede
baya
yordu.
Технологии
нас
очень
утомили,
хоть
и
не
удовлетворили.
Bi
hayalin
dışında
bulunmak
bi
ceza
bi
Быть
вне
мечты
— это
наказание,
это
Ateş
topu
oldu.
Bu
hesapta
yoktu...
Огненный
шар.
Этого
в
расчетах
не
было...
Ben
görmem
duymam
ve
de
bilmem
Я
не
вижу,
не
слышу
и
не
знаю
Der
dünya
dönsün
bana
ne
Пусть
мир
вертится,
мне
какое
дело
Salak
oğlan
haberin
olmaz
Глупый
мальчишка,
тебе
все
равно
Soyulsan
dimi
sana
ne
Даже
если
тебя
обдерут,
тебе
все
равно
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.