Paroles et traduction Abluka Alarm feat. Kamufle - Salak Oğlan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Savaş
Tancuay:
Savaş
Tancuay:
Size
söz
veriyorum
herşey
çok
farklı
olacakken
değil
Instead
of
everything
being
different
as
promised,
2014
sabahına
insan
sweatle
girdi
People
entered
2014
morning
in
sweats.
Bulmaca
da
ki
ayak
sesine
rap
denildi
The
footsteps
in
the
puzzle
were
called
rap.
Benim
kuş
yalnızlıktan
suluğunu
seçti
onu
sevdi
My
bird,
from
loneliness,
chose
its
water
dish
and
loved
it.
Gezin
dolaşın
görün
diyor
dergideki
ekler
"Wander,
explore,
see,"
say
the
supplements
in
the
magazine.
Farklı
renklere
dalın
evet
ruhunuzu
temizler
Dive
into
different
colors,
yes,
it
cleanses
your
soul.
Üç
gün
üç
gece
on
papele
hemde
For
three
days
and
three
nights,
on
ten
papers,
too.
Hadi
hemen
gitsek
ya
iyide
neyle
Let's
just
go
now,
but
with
what?
Tamamıma
erdirmek
istiyormuş
büyükler
beni
The
elders
wanted
to
complete
me.
Hadi
artık
evlen
yaşın
geldi
"Come
on,
get
married,
you're
old
enough."
Askere
git
gel
bir
çiçek
kap
"Go
to
the
army,
come
back,
get
a
flower."
İki
çocuk
yap
standart
belli
"Have
two
children,
the
standard
is
set."
Enine
boyuna
düşünceler
buram
buram
anadolu
Thoughts
far
and
wide,
reeking
of
Anatolia.
Beni
kendine
sövdürmek
istiyorsan
müzikten
soğut
If
you
want
to
make
me
curse
myself,
make
me
sick
of
music.
Kabim
o
pişkin
suratın
kumpasını
unut
Forget
the
conspiracy
of
your
smug
face,
my
vessel.
Dal
deryana
kaptır
kendini
yolun
dümdüz
Dive
into
the
sea,
lose
yourself,
the
path
is
straight.
Ben
görmem
duymam
ve
de
bilmem
I
don't
see,
hear,
or
know.
Der
dünya
dönsün
bana
ne
Let
the
world
spin,
what
do
I
care?
Salak
oğlan
haberin
olmaz
Silly
boy,
you
wouldn't
know.
Soyulsan
dimi
sana
ne
If
you
were
robbed,
what
would
you
care?
Gel
açalım
yeni
bir
fasıl
burası
hiciv
kasrı
Come
on,
let's
open
a
new
chapter,
this
is
the
palace
of
satire.
Hayat
adem
elması
bir
dal
tutup
asıl
Life
is
an
Adam's
apple,
grab
a
branch
and
hang
on.
Fikir
vicdan
kısır
çatlak
sabır
taşı
The
idea
is
infertile
conscience,
a
cracked
stone
of
patience.
Düzen
yarıştırır
sevinç
hüzünle
at
başı
The
order
makes
joy
and
sorrow
race
neck
and
neck.
Afiyetle
yudumla
talih
hep
kapkara
Sip
with
pleasure,
fate
is
always
pitch
black.
Ait
olmadığım
bir
dünya
çıkmakta
falında
A
world
I
don't
belong
to
appears
in
its
fortune.
Düzgün
bir
yolun
var
olma
üzgün
There
is
no
straight
path,
don't
be
sad.
Yani
fazla
kafana
takma
ateşle
bir
yüzlük
In
other
words,
don't
worry
too
much,
light
a
hundred
with
fire.
Dört
dörtlük
sanki
herkes
her
şey
tastamam
As
if
everyone
and
everything
is
perfect.
Bir
tek
doğru
kendisiymiş
gibi
verir
malumat
He
gives
information
as
if
he
is
the
only
right
one.
Empati
yap
dicem
amma
elastksin
bayım
I
would
tell
you
to
empathize,
but
you
are
elastic,
sir.
Mevzu
derin
kalın
yalın
değilsinki
insan
adın
The
subject
is
deep,
stay
simple,
you
are
not
human,
your
name.
Umut
fakir
etmeği
üç
öğün
gıdası
Hope's
three
meals
a
day
to
make
poor.
Yığınla
sipermin
hayatta
kalma
telaşı
A
pile
of
sperm's
struggle
to
survive.
Bitmeyecek
nidası
uzun
lafın
kısası
The
cry
that
will
not
end,
in
short.
Dünya
kıyamete
gebe
yakında
selası
The
world
is
pregnant
with
the
apocalypse,
its
call
is
soon.
Ben
görmem
duymam
ve
de
bilmem
I
don't
see,
hear,
or
know.
Der
dünya
dönsün
bana
ne
Let
the
world
spin,
what
do
I
care?
Salak
oğlan
haberin
olmaz
Silly
boy,
you
wouldn't
know.
Soyulsan
dimi
sana
ne
If
you
were
robbed,
what
would
you
care?
Gelecek
planlarım
kabız
oldu
zor
gerçekleşiyor.
My
future
plans
are
constipated,
they
are
hard
to
realize.
Geçim
derdi
gün
geçtikçe
beni
mutlu
ediyor.
The
trouble
of
making
a
living
makes
me
happy
day
by
day.
Conta
yaktım
abisi,
yokuş
aşşağı
her
şey
ve
I
blew
a
gasket,
bro,
everything
is
downhill
and
Felek
kırık
topuklarıyla
benimle
dans
ediyor...
Fate
is
dancing
with
me
in
its
broken
heels...
Çeşitli
seçenekler
var
tabi
ki
There
are
various
options,
of
course.
Zaten
olmazsa
durum
hayli
vahimdir...
The
situation
is
quite
dire
if
not...
Azimli
hayatıma,
içeriden
bakılınca
When
you
look
at
my
determined
life
from
the
inside,
Çekilmez
bir
hal
alıyor
geçtiğim
yollar
baya
kasisli...
The
paths
I
take
are
quite
bumpy,
it
becomes
unbearable...
Dar
görüşlüler
bitmek
bilmez.
The
narrow-minded
are
endless.
Hele
ki
kendin
olma
konusunda
isteksizsen.
Especially
if
you
are
reluctant
to
be
yourself.
Bahsedip
durur
gençler
cinsellikten.
Young
people
keep
talking
about
sexuality.
Genç
bi
bayan
asla
senle
olmaz
six-pack
sizsen...
A
young
lady
will
never
be
with
you
without
six-pack...
Devir
değişti
dedik
tepetaklak
oldu.
We
said
the
era
has
changed,
it
turned
upside
down.
Bizi
teknoloji
tatmin
etmesede
baya
yordu.
Technology
has
tired
us
a
lot,
even
if
it
doesn't
satisfy
us.
Bi
hayalin
dışında
bulunmak
bi
ceza
bi
Being
outside
of
a
dream
is
a
punishment,
a
Ateş
topu
oldu.
Bu
hesapta
yoktu...
Fireball
has
become.
This
was
not
in
the
calculation...
Ben
görmem
duymam
ve
de
bilmem
I
don't
see,
hear,
or
know.
Der
dünya
dönsün
bana
ne
Let
the
world
spin,
what
do
I
care?
Salak
oğlan
haberin
olmaz
Silly
boy,
you
wouldn't
know.
Soyulsan
dimi
sana
ne
If
you
were
robbed,
what
would
you
care?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.