Paroles et traduction Abluka Alarm feat. Kayra - Değişmez Hakikat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Değişmez Hakikat
Unchanging Truth
Rap
hayatıma
şekil
veren
bir
yaşam
dürtüsü
A
life
impulse
that
shapes
my
rap
life
Zincir
ağız
dolusu
küfür
onların
gördüğü
Chains,
a
mouth
full
of
curses,
that's
what
they
see
Bol
pantolondan
ibaret
değil
hiphop
kültürüm
Hiphop
culture
is
not
just
about
baggy
pants
Geniş
tut
yeter
dedim
ufkunu
gönlünü
I
said,
just
broaden
your
horizon
and
your
heart
Göründüğü
kadar
temiz
değil
inan
ki
gördüğün
Believe
me,
what
you
see
is
not
as
clean
as
it
seems
Uzaktan
hep
tatlı
gelir
yıldızın
görüntüsü
The
image
of
a
star
always
looks
sweet
from
afar
Yalan
ve
para
dostum
zalimlerin
törpüsü
Lies
and
money,
my
friend,
are
the
tools
of
the
cruel
Kralların
kuralları
hayatın
döngüsü
The
rules
of
kings
are
the
cycle
of
life
Bağdaş
kurduğum
bir
sofra
müzik
rap
nevalem
A
table
I
set,
music
and
rap
are
my
sustenance
Dert
çarem
tadım
tuzum
meşgalem
My
cure
for
troubles,
my
taste
and
salt,
my
occupation
Gailen
ne?
ne
yapacaksın
sorusunun
cevabı
What's
next?
The
answer
to
the
question
of
what
to
do
Her
daim
müzik
bu
yüzden
aram
bozuk
ailemle
Always
music,
that's
why
I'm
on
bad
terms
with
my
family
İstikamet
hayli
boktan
öl
ya
da
öldür
The
direction
is
pretty
shitty,
kill
or
be
killed
Brüt
900
lira
maaşla
işçi
patrona
kuldur
With
a
gross
salary
of
900
liras,
the
worker
is
a
slave
to
the
boss
Bitmiyor
sorgu
neden
yetmiyor
çünkü
The
interrogation
doesn't
end,
why
is
it
not
enough?
Yazık
alın
teri
karşılıksız
doğruya
doğru
It's
a
shame,
sweat
is
unrewarded,
it's
the
truth
Savaş
Tancuay:
Savaş
Tancuay:
Bilmelisin
ki
benim
arkadaşım
elm
sokağından
fredy
You
should
know
that
my
friend
is
Freddy
from
Elm
Street
Tabiatında
gizli
salınmış
bir
kötülük
cini
A
genie
of
evil
released,
hidden
in
his
nature
Evvel
amacı
dert
yüklemek
insanıma
deccalın
The
first
purpose
of
the
Antichrist
is
to
burden
my
people
Toprak
içine
akan
kanı
durdurur
mu
feryadım
Will
my
cry
stop
the
blood
flowing
into
the
soil?
Bil
bilgiyi
kazı
kalemle
çalarım
sazı
Know
knowledge,
carve
with
a
pen,
I
play
the
saz
Daral
kış
ortasında
bi
öyle
bekle
yazı
Narrow
in
the
middle
of
winter,
just
wait
for
summer
Kaynayan
kazanda
garibin
acep
pişermi
aşı
Does
the
poor
man's
soup
cook
in
the
boiling
cauldron?
Bize
selam
eden
adalet
gözleri
baya
şaşı
Justice
that
greets
us
is
quite
surprised
Kin
güden
kim
bana
elini
koy
biraz
vicdana
Whoever
bears
a
grudge
against
me,
put
your
hand
on
your
conscience
Kılıçlarıma
kalkan
çeken
düşmanın
içinde
tasa
The
enemy
who
draws
his
shield
against
my
swords
is
worried
Bak
bugünde
kırmızı
nehir
elimde
kafa
Look,
today
is
the
red
river,
the
head
in
my
hand
Yüzüyorum
derisini
bilincim
girmiş
birazcık
şoka
I'm
swimming,
my
consciousness
has
gone
into
a
little
shock
Hayat
biraz
yenice
hızla
eskir
delice
Life
is
a
bit
new,
it
wears
out
quickly,
madly
Dürüst
ol
sevince
aşk
çukur
içine
düşünce
Be
honest
when
you
love,
fall
into
the
pit
of
love
Es
verir
el
cebe
ekonomi
paha
edince
It
gives
a
hand
to
the
pocket
when
the
economy
becomes
expensive
Bir
ayrıntıya
bin
laf
dilim
gaza
gelince
My
tongue
gets
a
thousand
words
for
one
detail
Demek
bir
yerde
cümleten
delirdik,
So
we
all
went
crazy
somewhere,
İstikametin
meşakatinden
hayli
müzdariptik,
We
were
quite
troubled
by
the
hardship
of
the
direction,
İster
en
başından
ister
ortasından
anlat;
Tell
it
from
the
beginning
or
from
the
middle;
Anlamazlar
anlamayacak
değişmez
hakikat.
They
don't
understand,
they
won't
understand,
the
unchanging
truth.
Kaç
yerinden?
Taa
derinden,
dimdirek
karardı
From
how
many
places?
From
the
depths,
it
darkened
directly
Burada
gönlüm
aklımın
yükünden,
Here
my
heart
is
burdened
by
my
mind,
Sen
bilirsin
hangi
vicdan
hangi
akla
hizmet,
You
know
which
conscience,
which
mind
serves,
Kimler
oldu
kabusun
be
kaç
yazar
bu
cinnet?
Who
became
the
nightmare,
who
cares
about
this
madness?
Kör
topal
şu
saltanatın
ellerinde
kırılsın,
May
this
lame
sultanate
be
broken
in
the
hands,
Erick
sermon
uykularda
yakın
vakte
kabusun,
Erick
Sermon
is
your
nightmare
in
your
sleep
until
recently,
Doğrudur
sürekli
sordum
kaçında
buldum?
It's
true,
I
kept
asking,
how
many
did
I
find?
Kafam
kumda
gezdim
onca
yıl
elbet
huyumdur.
I
wandered
with
my
head
in
the
sand
for
years,
of
course
it's
my
habit.
Bıkmadım
daraldım,
usanmadan
yoruldum,
I
didn't
get
tired,
I
got
bored,
I
got
tired
without
getting
tired,
Çok
konuştum
az
yoruldum
inan
değil
sorun,
I
talked
a
lot,
I
got
tired
a
little,
believe
me,
it's
not
a
problem,
Bir
ayrıntıya
bin
laf
demiş
ya
evvel
As
the
former
said,
a
thousand
words
for
one
detail
Tenhadır
yüzümde
gülmeler
doğruya
doğru.
The
laughter
on
my
face
is
lonely,
it's
the
truth.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.