Paroles et traduction Abluka Alarm - Fay Hattı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne
kadar
uzak
olursan
ol
bir
gerçek
var
ve
sırada
bekler
No
matter
how
far
you
are,
there's
a
truth
waiting
in
line,
Tadına
bakacak
herkes
istisnasız
emir
büyük
yerden
Everyone
will
taste
it,
without
exception,
the
order
comes
from
above.
Ne
gelmiş
elden
kimin
hesapları
tutmuş
What
has
come
from
whose
hand,
whose
accounts
have
been
settled?
Rüyadan
bozma
bir
masal
hayat
bir
varmış
bir
yokmuş
Life
is
a
fairytale
from
a
dream,
once
upon
a
time,
it
was
and
it
wasn't.
Muhakeme
etsek
mi
bugünü
yoksa
onu
da
sallasak
mı?
Should
we
judge
today,
or
should
we
shake
it
off?
Şöyle
kenara
çekilip
banane
der
ve
kötüyü
duymasak
mı?
Should
we
step
aside
and
say
"I
don't
care"
and
not
hear
the
evil?
Adalet
yatalak
hasta
uzak
mı
durmak
gerek?
Justice
is
a
bedridden
patient,
should
we
stay
away?
Emeklemek
olsun
adı
elbet
bir
gün
yürür
velet
Let
it
be
called
crawling,
the
child
will
walk
one
day.
Çarkı
döner
dünyanın
sen
farkına
varmasanda
The
wheel
of
the
world
turns,
even
if
you
don't
notice,
Hiç
değişmicek
bazı
şeyler
göz
kulak
olmasanda
Some
things
will
never
change,
even
if
you
don't
keep
an
eye
on
them.
Tek
gerçek
para
ve
yek
karar
mercii
The
only
truth
is
money
and
the
sole
decision
maker,
El
çektirip
göz
boyarlar
bak
yakın
tut
merceği
They
distract
and
deceive,
keep
your
lens
close.
Biri
aç
biri
tok
biri
yağ
biri
bal
götürür
One
is
hungry,
one
is
full,
one
takes
oil,
one
takes
honey,
Kör
eder
sömürü
çalarak
övünür
doysun
gözünüz
Exploitation
blinds,
boasting
while
stealing,
may
your
eyes
be
satisfied.
Toplum
bölünür
dörte
gerisin
geriye
gideriz
Society
is
divided
into
four,
we
go
back
to
the
beginning,
Bilemem
sonumuz
ne
olur
döndük
deliye
I
don't
know
what
our
end
will
be,
we've
gone
mad.
Sonunde
kırılacak
bak
fay
hattı
mağlumun
Look,
the
fault
line
will
break
in
the
end,
it's
known,
Kalmadı
huzurumuz
kaybettik
doğruyu
We
have
no
peace
left,
we
have
lost
the
truth.
Defoyla
dolu
yazık
insanoğlu
fıtratı
The
nature
of
man
is
full
of
flaws,
what
a
pity,
Karıştı
aklımız
rahatsız
yastığım
Our
minds
are
confused,
my
pillow
is
uneasy.
Savaş
Tancuay:
Savaş
Tancuay:
Körükle
ateşi
kuru
yapraklar
yansın
öyle
Ne
Fan
the
fire,
let
the
dry
leaves
burn,
so
what?
Kadar
uzak
olursan
ol
bir
gerçek
var
ve
sırada
bekler
No
matter
how
far
you
are,
there's
a
truth
waiting
in
line,
Tadına
bakacak
herkes
istisnasız
emir
büyük
yerden
Everyone
will
taste
it,
without
exception,
the
order
comes
from
above.
Ne
gelmiş
elden
kimin
hesapları
tutmuş
What
has
come
from
whose
hand,
whose
accounts
have
been
settled?
Rüyadan
bozma
bir
masal
hayat
bir
varmış
bir
yokmuş
Life
is
a
fairytale
from
a
dream,
once
upon
a
time,
it
was
and
it
wasn't.
Muhakeme
etsek
mi
bugünü
yoksa
onu
da
sallasak
mı?
Should
we
judge
today,
or
should
we
shake
it
off?
Şöyle
kenara
çekilip
banane
der
ve
kötüyü
duymasak
mı?
Should
we
step
aside
and
say
"I
don't
care"
and
not
hear
the
evil?
Adalet
yatalak
hasta
uzak
mı
durmak
gerek?
Justice
is
a
bedridden
patient,
should
we
stay
away?
Emeklemek
olsun
adı
elbet
bir
gün
yürür
velet
Let
it
be
called
crawling,
the
child
will
walk
one
day.
Çarkı
döner
dünyanın
sen
farkına
varmasanda
The
wheel
of
the
world
turns,
even
if
you
don't
notice,
Hiç
değişmicek
bazı
şeyler
göz
kulak
olmasanda
Some
things
will
never
change,
even
if
you
don't
keep
an
eye
on
them.
Tek
gerçek
para
ve
yek
karar
mercii
The
only
truth
is
money
and
the
sole
decision
maker,
El
çektirip
göz
boyarlar
bak
yakın
tut
merceği
They
distract
and
deceive,
keep
your
lens
close.
Biri
aç
biri
tok
biri
yağ
biri
bal
götürür
One
is
hungry,
one
is
full,
one
takes
oil,
one
takes
honey,
Kör
eder
sömürü
çalarak
övünür
doysun
gözünüz
Exploitation
blinds,
boasting
while
stealing,
may
your
eyes
be
satisfied.
Toplum
bölünür
dörte
gerisin
geriye
gideriz
Society
is
divided
into
four,
we
go
back
to
the
beginning,
Bilemem
sonumuz
ne
olur
döndük
deliye
I
don't
know
what
our
end
will
be,
we've
gone
mad.
Sonunde
kırılacak
bak
fay
hattı
mağlumun
Look,
the
fault
line
will
break
in
the
end,
it's
known,
Kalmadı
huzurumuz
kaybettik
doğruyu
We
have
no
peace
left,
we
have
lost
the
truth.
Defoyla
dolu
yazık
insanoğlu
fıtratı
The
nature
of
man
is
full
of
flaws,
what
a
pity,
Karıştı
aklımız
rahatsız
yastığım
Our
minds
are
confused,
my
pillow
is
uneasy.
Körükle
ateşi
kuru
yapraklar
yansın
öyle
efendim
Fan
the
fire,
let
the
dry
leaves
burn,
my
dear
sir,
Seyri
harkulade
manzarasına
ben
bitenlerden
The
view
is
extraordinary,
like
me,
from
those
who
are
finished.
Derler
iki
genç
gözleri
yıldız
misali
They
say
two
young
people
with
eyes
like
stars,
Dünya
gözüyle
bakıyoruz
onlar
efendilerden
We
look
with
the
world's
eyes,
they
are
from
the
masters.
Ruhu
özgür
eyle
ey
baht
sana
söz
ömür
Free
my
soul,
oh
fate,
I
promise
you
life,
Her
baharda
başımı
fecice
döndür
ben
öyle
ölür
Every
spring,
turn
my
head
violently,
that's
how
I
die.
İçtiğim
sigara
%90
ciğerler
kömür
The
cigarettes
I
smoke,
90%
lungs
are
coal,
Dünya
gözüyle
rap
bu
emin
ol
her
şeyi
görür
This
is
rap
with
the
world's
eyes,
believe
me,
it
sees
everything.
Ne
kadar
konuştuğumu
bilse
dillenir
taş
duvarlar
If
stone
walls
knew
how
much
I
talk,
they
would
speak,
Hayatın
maddeleri
bu
katı
imtiyazlı
kurallar
These
are
the
articles
of
life,
these
rigid,
privileged
rules.
Gam
keder
yükünü
sizce
ne
tartar
What
weighs
the
burden
of
sorrow
and
grief?
Bazı
zamanlarda
oluverir
kalpler
kantar
Sometimes
hearts
become
scales.
Selam
gençliğim
nadide
yıllara
ömrünü
verdin
Greetings
to
my
youth,
you
gave
your
life
to
precious
years,
Nadide
kutulardaki
küçük
hediyelerden
geldin
You
came
from
small
gifts
in
precious
boxes.
Zaman
sarhoş
küfürlü
konuştu
bazen
sevdin
Time
was
drunk,
spoke
foul
language,
sometimes
you
loved,
Hayat
hoca
sen
öğrenci
tokat
yedin
Life
is
the
teacher,
you
are
the
student,
you
were
slapped.
Ey
yaşım
yıkılmadan
sen
dik
tut
başı
Oh
my
age,
before
you
collapse,
keep
your
head
up,
Koca
şelale
hayallerim
devasa
yükseklerden
aktı
My
dreams
are
a
huge
waterfall,
flowing
from
vast
heights.
Dört
iklimin
her
birine
binlerce
şiir
yazdım
I
wrote
thousands
of
poems
to
each
of
the
four
climates,
Uzun
bir
sohbetse
bu
eğer
ben
herşeyi
anlattım
If
this
is
a
long
conversation,
then
I
have
told
you
everything.
Sonunde
kırılacak
bak
fay
hattı
mağlumun
Look,
the
fault
line
will
break
in
the
end,
it's
known,
Kalmadı
huzurumuz
kaybettik
doğruyu
We
have
no
peace
left,
we
have
lost
the
truth.
Defoyla
dolu
yazık
insanoğlu
fıtratı
The
nature
of
man
is
full
of
flaws,
what
a
pity,
Karıştı
aklımız
rahatsız
yastığım
Our
minds
are
confused,
my
pillow
is
uneasy.
Seyri
harkulade
manzarasına
ben
bitenlerden
The
view
is
extraordinary,
like
me,
from
those
who
are
finished.
Derler
iki
genç
gözleri
yıldız
misali
They
say
two
young
people
with
eyes
like
stars,
Dünya
gözüyle
bakıyoruz
onlar
efendilerden
We
look
with
the
world's
eyes,
they
are
from
the
masters.
Ruhu
özgür
eyle
ey
baht
sana
söz
ömür
Free
my
soul,
oh
fate,
I
promise
you
life,
Her
baharda
başımı
fecice
döndür
ben
öyle
ölür
Every
spring,
turn
my
head
violently,
that's
how
I
die.
İçtiğim
sigara
%90
ciğerler
kömür
The
cigarettes
I
smoke,
90%
lungs
are
coal,
Dünya
gözüyle
rap
bu
emin
ol
her
şeyi
görür
This
is
rap
with
the
world's
eyes,
believe
me,
it
sees
everything.
Ne
kadar
konuştuğumu
bilse
dillenir
taş
duvarlar
If
stone
walls
knew
how
much
I
talk,
they
would
speak,
Hayatın
maddeleri
bu
katı
imtiyazlı
kurallar
These
are
the
articles
of
life,
these
rigid,
privileged
rules.
Gam
keder
yükünü
sizce
ne
tartar
What
weighs
the
burden
of
sorrow
and
grief?
Bazı
zamanlarda
oluverir
kalpler
kantar
Sometimes
hearts
become
scales.
Selam
gençliğim
nadide
yıllara
ömrünü
verdin
Greetings
to
my
youth,
you
gave
your
life
to
precious
years,
Nadide
kutulardaki
küçük
hediyelerden
geldin
You
came
from
small
gifts
in
precious
boxes.
Zaman
sarhoş
küfürlü
konuştu
bazen
sevdin
Time
was
drunk,
spoke
foul
language,
sometimes
you
loved,
Hayat
hoca
sen
öğrenci
tokat
yedin
Life
is
the
teacher,
you
are
the
student,
you
were
slapped.
Ey
yaşım
yıkılmadan
sen
dik
tut
başı
Oh
my
age,
before
you
collapse,
keep
your
head
up,
Koca
şelale
hayallerim
devasa
yükseklerden
aktı
My
dreams
are
a
huge
waterfall,
flowing
from
vast
heights.
Dört
iklimin
her
birine
binlerce
şiir
yazdım
I
wrote
thousands
of
poems
to
each
of
the
four
climates,
Uzun
bir
sohbetse
bu
eğer
ben
herşeyi
anlattım
If
this
is
a
long
conversation,
then
I
have
told
you
everything.
Sonunde
kırılacak
bak
fay
hattı
mağlumun
Look,
the
fault
line
will
break
in
the
end,
it's
known,
Kalmadı
huzurumuz
kaybettik
doğruyu
We
have
no
peace
left,
we
have
lost
the
truth.
Defoyla
dolu
yazık
insanoğlu
fıtratı
The
nature
of
man
is
full
of
flaws,
what
a
pity,
Karıştı
aklımız
rahatsız
yastığım
Our
minds
are
confused,
my
pillow
is
uneasy.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.