Abluka Alarm - Kardeşlik Hukuku - traduction des paroles en anglais

Kardeşlik Hukuku - Abluka Alarmtraduction en anglais




Kardeşlik Hukuku
Brotherhood Law
Vicdansızlık kemik kırar statü tamam
Unconscionable actions break bones, you got the status now
Kadına değer veren eskilerde din şaman
Those who valued women were in the old days, mystics and shamans
Onlar açtı memeleri soma için femen
They bared their breasts for Soma, for Femen
Ey Türk adaletsizlik olur mu tören
Oh Turk, could there be injustice at the ceremony?
Ruhum deli dalga kara denizden halka
My soul is a mad wave from the Black Sea to the people
Açılımda açı yanlış metrelerce hata
In the opening, the angle is wrong, meters of error
Tünellere duvar ör Berlin gibi şaka
We walled up the tunnels, like Berlin, just joking
Kılıfına yama yap bizde ölüm kader
We patch up our cases, for us death is fate
Tuttuğunu kopar elim yuttuğunu bil
Grab what you can, swallow it down, know what you're taking
Paylaşmak için önce bence fitneyi sil
To share, I think, you must first erase the discord
Derin derin yürüyecekken fikirlerim içimde
As I walk deeper and deeper, my thoughts within me
Rotasını kaybetmiş gemi gibi denizde
Like a ship lost at sea, without a course
Aklı fikri yerinde insana verilir malumat
Knowledge is given to people who are sane and sensible
Muhtar olan gönüllerimize yapılır tadilat
They renovate our hearts, who are headmen
Gökkuşağına yardım et haydi biraz renk kat
Help the rainbow, add some color
Bir lokma ekmek için on takla şart
Ten somersaults are needed for a bite of bread
Arkadaşım hoş geldin buyur burası dünyam
My friend, welcome, this is my world
Karanlık izbe ila çiz aydınlık rüyam
Dark, desolate, draw a bright dream
Ama kurmakta zorlanırım güzel bir rüya
But I struggle to create a beautiful dream
Gel bide buradan bak nasıl
Come look from here, how
Görünmekte manzara yoklandı her gün bahtımız
There is no visible scenery, our luck has been tested every day
Kadere ahdedilir ihmal kurbanıyız
Fate is promised, we are victims of neglect
Sabır mizacımız tamam da nereye kadar
Patience is our nature, but for how long?
Siyasi reklamlara dört yıl var daha
Four more years until the next political ads
Müdavimi olduğumuz hayatın idamesi
The life we are addicted to, its sustenance
Bir hayli zor, beyim bekliyoruz kıyameti
Is quite difficult, sir, we are waiting for the apocalypse
İnsanca yaşamak için akmakta terim
My sweat flows for a humane life
Hak ettiğimiz değer geç verildi beyim
The value we deserve was given late in the day, sir
Görüşmek üzere müreffeh günlerde
See you in better days
Emekçi değer görür belki bir gün ülkemde
Perhaps one day in my country, the worker will be valued
Yaşamaya devam edin yuvanızda mutlu
Continue to live happily in your homes
Yeni faciaya kadar herkes bizi unutsun.
Until the next tragedy, let everyone forget us.





Writer(s): Mehmet çalışkan, Savaş Tancuay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.