Abluka Alarm - Kartal - traduction des paroles en allemand

Kartal - Abluka Alarmtraduction en allemand




Kartal
Adler
Henüz sabahın pusu ve yolum uzun
Noch ist das Morgengrauen und mein Weg weit.
Yetişmiyor hızıma huzur ve kafa bozuk
Frieden hält nicht Schritt mit mir, der Kopf zerbrochen.
Ben nerede kaybolup ta bulunurum
Wo verliere ich mich, um gefunden zu werden?
Yazık ezberler bozulup unutulur
Schade, Gewohntes bricht, wird vergessen.
Umutların olur bir de bulutların
Deine Hoffnungen werden sein, auch deine Wolken.
Karaysa eğer terket git hudutları
Sind sie düster, verlassen Grenzen.
On yıllık rüyadan ayaklanıp
Aus einem zehnjährigen Traum aufstehend,
Ben bir bir patlattım o siyah balonları
Ließ ich einen nach dem anderen schwarzen Ballon platzen.
Deli dolu ruhum derin ve duru
Meine Seele wild, klar und tief.
Geri dur kapılma dikkat et boğar emin ol
Zurückhalten, verfalle nicht, pass auf, es erstickt sicher.
Kalbini kaplamış fitne fücur
Dein Herz ist voll von Verderben und Sünde.
Nereye girerse girsin okumun ucu
Wohin er eintritt, die Spitze meiner Feder.
Hep sorun ve en zoru o aşk yolu
Jedes Problem, das schwerste ist der Liebesweg.
Göz olur flu tüm renkleri solar
Das Auge wird verschwommen, alle Farben verblassen.
Aldığım nefes için ilham olup
Dass der Atem, den ich nehme, Inspiration werde,
Ya da bir dua ya da bir duvar yıkılmaz olan
Oder ein Gebet oder eine unzerstörbare Mauer.
Ve dile kolay yok ipin ucunu tutan
Und leicht gesagt: Wer hält den Faden?
Zamana yenik düşer heves kalır kursağında
Zeitgefallen liegt die Lust stockend im Hals.
Unutucaksan eğer söz verme
Wenn du vergisst, dann versprich nichts.
Neyse ne siktir et bekle inerim göklerden
Was auch, scheiß drauf, wart ich steig vom Himmel.
Lütfen rahat bırak
Bitte lass mich in Frieden.
Yalnız bir kartalın kanatları kadar özgür yaşar
Frei lebt wie Flügel einsamen Adlers.
Ruhum dön dolaş
Meine Seele kehrt zurück.
Bu gökyüzü benim odam sarılıp sarmalar
Dieser Himmel umfängt mich, mein Zimmer.
Ben miyim pişmanlık sonrası akıllanan?
Bin ich der Reue, danach klug Gewordene?
Sen misin aklımdan geçenleri alıp tutan?
Bist du die Gedankenhaltende aus meinem Sinn?
Sahte müjdedir hayalleri alıp yutan
Falsche Verheißung, die Träume verschlingt.
Benden büyüksün hayat yaptıklarından utan
Größer als ich, Leben, schäm dich deiner Taten.
Elimle yazmak istediklerime dün hakimken
Als ich schreiben wollte, meine Hand beherrschte sie.
Sorun nedir zihnim ufaktan durdum sen
Problem ist: mein Geist, ich blieb stoppen dich.
Dünya elzem ama ben birazcık sevsem
Die Welt nötig, doch ich wollte ein wenig lieben.
Kime kibrim dersen küstahlara sersem
Wen Stolz fragst? Zu Frechen betäubt.
Çıkarsız sevdi adam boğuştu yıllarla ama
Interesselos liebend kämpfte mit den Jahren aber,
Gelecek hakimiyetini kaybetmişti oysa
Dennoch verlor er Zukunftskontrolle.
Kırık bir kadehin parçalarından bak zamana
Aus Scherben zerbrochnem Kelchs blick auf Zeit.
Hatırlayabildiklerini dök önüne ser yarına
Erinnerbare schütte vor dir aus für morgen.
Ölçü zamanı şimdi hesap kitap ayarı
Maß jetzt Zeit, Bilanzbuchhaltung.
Dünya senin bildiklerinden daha karlı
Die Welt ist gewinnbringender als du weißt.
Hadi yatır aklı, aklın ağlamaklı
Leg Verstand hin, dein Sinn weinend,
Biraz düşünebilirsen sebep sonuç farklı
Kannst du nachdenken, Ursache Wirkung anders.
Bul fotoğraflarımdan hadi kendini ara
Finde in meinen Fotos, komm such dich selbst.
Gizlenmişti gerçek sen belki arka pozlara
Versteckt war Wahrheit in hinteren Aufnahmen.
Tutabildiğim dalı kırmamaya çalış alış
Den haltbaren Ast nicht brechen versuch gewöhn dich,
Hayat böyle bir denklem istemediğin yarış
Solch ein Gleichnis ist Leben, ungewolltes Rennen.
Lütfen rahat bırak
Bitte lass mich in Frieden.
Yalnız bir kartalın kanatları kadar özgür yaşar
Frei lebt wie Flügel einsamen Adlers.
Ruhum dön dolaş
Meine Seele kehrt zurück.
Bu gökyüzü benim odam sarılıp sarmalar
Dieser Himmel umfängt mich, mein Zimmer.





Writer(s): Mehmet çalışkan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.