Abluka Alarm - Kavram - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Abluka Alarm - Kavram




Kavram
Понятие
Durumlar inan kötü artıyor tasa kabus
Обстановка, веришь, плохая, растёт тревога, кошмар
Dolu bir rüyadayız uyanmadık hala
Мы в полном сне, до сих пор не проснулись, милая
Değil mübalağa bende ki manzara
Не преувеличение, картина передо мной
Avuç kadar dahi olsa dolmuyor kumbara
Даже на горсть не наполняется копилка моя
Taksimat yapıldı toplamda hasat
Раздел был сделан, в итоге урожай
Çal çırp dürüstlük etmedi para
Воруй, хватай, честность не принесла денег, пойми
İnsanlar kaybedip huzuru arar
Люди теряют и ищут покой
Zora düşünce insan allahı anar
В трудную минуту человек вспоминает о Боге, родная
Büyük ortadoğu planları bulandı kana
Планы Большого Ближнего Востока запятнаны кровью
Yeni dünya düzeninde tek aktör para
В новом мировом порядке единственный актёр деньги
Arap baharı yaza hasret usa kaynağa
Арабская весна тоскует по лету, по источнику воды, по тебе
Özgürlük barış desen çölde bir vaha
Свобода, мир, скажешь ты, оазис в пустыне
On yıl emeklilik için tam elli yıl emekle
Десять лет на пенсию, целых пятьдесят лет трудись
Dünya bir labratuvar insanoğlu denektir
Мир лаборатория, человек подопытный кролик
Çalış didin dur hadi olup düzene köle
Работай, старайся, давай, становись рабом системы
Alınteri kıymetsiz başka yol dene
Труд обесценен, попробуй другой путь
Avcının elinde kör bir ok hadi fırlat avına
В руке охотника тупая стрела, давай, брось в добычу
Isır etini karışsın kalanı göm kara toprağa
Вгрызись в плоть, остальное зарой в чёрную землю
Ekolojik dengenin o insafsız doğallığı
Безжалостная естественность экологического баланса
Söz konusu olan insanın tabiata aymazlığı
Речь идёт о безрассудстве человека по отношению к природе
Sorulur varoluş sebebi gizlice varlığın
Задаётся вопрос о причине существования тайно сущего
Ya ilahsal bir anlam yada maddesel bir kavram
Или божественный смысл, или материальное понятие
Yitirdiğini bildikçe nedir duyguya kalan
Зная, что потерял, что остаётся чувству, дорогая?
Gerçekten hakikate ulaşmak için mi o büyük çaban
Неужели твои огромные усилия для достижения истины?
Yorulur azgın sularda benlik bence
Устаёт "я" в бурных водах, я думаю
Yoksa azgın benlik duru sularda durulur sence
Или необузданное "я" успокаивается в спокойных водах, как ты думаешь?
Dengeden bahsetmenin anlamsal yetersizliği
Семантическая недостаточность разговора о балансе
Düşündürür zihnini karışık bezginliği
Задаёт пищу для размышлений смешанная усталость ума
Herşey ikili dedik herşey ikilem
Всё двойственно, сказали мы, всё дилемма
Umuttur işin aslı o dua ya amin dediren
Надежда суть дела, та, что заставляет говорить "аминь" на молитву
Deneyde kullanılan fare insana benzeyen
Используемая в эксперименте крыса похожа на человека
Ne de olsa hepsi aynı hepside kemirgen
В конце концов, все одинаковы, все грызуны






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.