Paroles et traduction Abluka Alarm - Kavram
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Durumlar
inan
kötü
artıyor
tasa
kabus
Обстановка,
веришь,
плохая,
растёт
тревога,
кошмар
Dolu
bir
rüyadayız
uyanmadık
hala
Мы
в
полном
сне,
до
сих
пор
не
проснулись,
милая
Değil
mübalağa
bende
ki
manzara
Не
преувеличение,
картина
передо
мной
Avuç
kadar
dahi
olsa
dolmuyor
kumbara
Даже
на
горсть
не
наполняется
копилка
моя
Taksimat
yapıldı
toplamda
hasat
Раздел
был
сделан,
в
итоге
урожай
Çal
çırp
dürüstlük
etmedi
para
Воруй,
хватай,
честность
не
принесла
денег,
пойми
İnsanlar
kaybedip
huzuru
arar
Люди
теряют
и
ищут
покой
Zora
düşünce
insan
allahı
anar
В
трудную
минуту
человек
вспоминает
о
Боге,
родная
Büyük
ortadoğu
planları
bulandı
kana
Планы
Большого
Ближнего
Востока
запятнаны
кровью
Yeni
dünya
düzeninde
tek
aktör
para
В
новом
мировом
порядке
единственный
актёр
— деньги
Arap
baharı
yaza
hasret
usa
kaynağa
Арабская
весна
тоскует
по
лету,
по
источнику
воды,
по
тебе
Özgürlük
barış
desen
çölde
bir
vaha
Свобода,
мир,
скажешь
ты,
— оазис
в
пустыне
On
yıl
emeklilik
için
tam
elli
yıl
emekle
Десять
лет
на
пенсию,
целых
пятьдесят
лет
трудись
Dünya
bir
labratuvar
insanoğlu
denektir
Мир
— лаборатория,
человек
— подопытный
кролик
Çalış
didin
dur
hadi
olup
düzene
köle
Работай,
старайся,
давай,
становись
рабом
системы
Alınteri
kıymetsiz
başka
yol
dene
Труд
обесценен,
попробуй
другой
путь
Avcının
elinde
kör
bir
ok
hadi
fırlat
avına
В
руке
охотника
тупая
стрела,
давай,
брось
в
добычу
Isır
etini
karışsın
kalanı
göm
kara
toprağa
Вгрызись
в
плоть,
остальное
зарой
в
чёрную
землю
Ekolojik
dengenin
o
insafsız
doğallığı
Безжалостная
естественность
экологического
баланса
Söz
konusu
olan
insanın
tabiata
aymazlığı
Речь
идёт
о
безрассудстве
человека
по
отношению
к
природе
Sorulur
varoluş
sebebi
gizlice
varlığın
Задаётся
вопрос
о
причине
существования
тайно
сущего
Ya
ilahsal
bir
anlam
yada
maddesel
bir
kavram
Или
божественный
смысл,
или
материальное
понятие
Yitirdiğini
bildikçe
nedir
duyguya
kalan
Зная,
что
потерял,
что
остаётся
чувству,
дорогая?
Gerçekten
hakikate
ulaşmak
için
mi
o
büyük
çaban
Неужели
твои
огромные
усилия
— для
достижения
истины?
Yorulur
azgın
sularda
benlik
bence
Устаёт
"я"
в
бурных
водах,
я
думаю
Yoksa
azgın
benlik
duru
sularda
mı
durulur
sence
Или
необузданное
"я"
успокаивается
в
спокойных
водах,
как
ты
думаешь?
Dengeden
bahsetmenin
anlamsal
yetersizliği
Семантическая
недостаточность
разговора
о
балансе
Düşündürür
zihnini
karışık
bezginliği
Задаёт
пищу
для
размышлений
смешанная
усталость
ума
Herşey
ikili
dedik
herşey
ikilem
Всё
двойственно,
сказали
мы,
всё
— дилемма
Umuttur
işin
aslı
o
dua
ya
amin
dediren
Надежда
— суть
дела,
та,
что
заставляет
говорить
"аминь"
на
молитву
Deneyde
kullanılan
fare
insana
benzeyen
Используемая
в
эксперименте
крыса
похожа
на
человека
Ne
de
olsa
hepsi
aynı
hepside
kemirgen
В
конце
концов,
все
одинаковы,
все
грызуны
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.