Abluka Alarm - Kayboldum - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Abluka Alarm - Kayboldum




Kayboldum
Потерялся
Bildiğin gördüğüm,
Знакомо тебе виденное мною,
Sezdiğin kendini baştan başa ezdiğin
Чувствуешь, как ты себя с головы до ног крушила,
Günlerin oldu ağladığın güldüğün
Были дни, когда ты плакала и смеялась,
Saygını silen sevgilin oldu
Был у тебя возлюбленный, стеревший твое уважение,
Tüm gücü toplayıp koştuğun yolların
Были дороги, по которым ты бежала, собрав все силы,
Yoldaki küstüğün herşeye kızıp
Злилась на все на свете,
Bir kalemde bağırarak kustuğun dostların oldu
Были друзья, которым ты, крича, все высказала в один присест.
Onu bulamadığın
Ты не смогла его найти.
Belki fark edemedin demiştir sana hayat
Возможно, жизнь говорила тебе, но ты не заметила,
Kalıp duramadın belki soramadın adını
Ты не могла остаться, может быть, не спросила его имени,
Cesaretin bayat ruh esareti kaçmakta bulur
Твоя зачерствевшая смелость находит спасение в бегстве от духовного рабства,
Asıl direnmekte olur hep
Главное всегда сопротивляться,
Gözlerin marur seyredenin başın el arasında ağrın derin
Глаза твои высокомерны, голова у наблюдателя болит, боль глубока,
Kimine göre de pahalı belki boş kağıt üstüne yazılanların azı
Для кого-то это дорого, возможно, мало написанного на пустом листе бумаги,
Görülebilir ellerinle çalacağın bu tarzdaki dramatik sazı
Можно увидеть драматический инструмент в этом стиле, на котором ты сыграешь своими руками,
Ben beşik içinde kundakta bebek
Я младенец в пеленках в колыбели,
Şiir içindeki manalı dizi
Многозначительная строка в стихе,
Demir alır gemi ağır ağır
Корабль медленно набирает ход,
Haydi dizindeyken acını bağır
Давай, кричи о своей боли, пока ты на коленях,
Şimdilerde güne aheste başlıyorum hep
Сейчас я всегда начинаю день неторопливо,
Masamda bir bardak çay
На моем столе чашка чая,
Manzarama eşlik ederken yüzümde asık bir ifade
Пока он составляет компанию моему виду, на моем лице хмурое выражение,
Geçmişe pay
Дань прошлому,
İnsanlar caddelerde karınca gibi gezerken
Пока люди снуют по улицам, как муравьи,
Üzülüyorum
Мне грустно,
Yalnızlığıma ben çoğul olamıyorum
Я не могу стать множеством в своем одиночестве,
Bu bunaltan suskunluğuma
В этой удушающей тишине.
Bırak biraz bana senden
Оставь мне немного себя,
Geçmiyor bak zaman
Видишь, время не идет,
Soğuk sessiz ıssız bak her taraf
Холодно, тихо, пустынно, посмотри вокруг,
Asla yalnızlık değil ihtiyaç
Это не одиночество, а потребность,
Kayboldum
Я потерялся.
Bırak biraz bana senden
Оставь мне немного себя,
Geçmiyor bak zaman
Видишь, время не идет,
Soğuk sessiz ıssız bak her taraf
Холодно, тихо, пустынно, посмотри вокруг,
Asla yalnızlık değil ihtiyaç
Это не одиночество, а потребность,
Nolursun
Ну пожалуйста.
Bırak biraz bana senden
Оставь мне немного себя,
Geçmiyor bak zaman
Видишь, время не идет,
Soğuk sessiz ıssız bak her taraf
Холодно, тихо, пустынно, посмотри вокруг,
Asla yalnızlık değil ihtiyaç
Это не одиночество, а потребность,
Kayboldum
Я потерялся.
Bırak biraz bana senden
Оставь мне немного себя,
Geçmiyor bak zaman
Видишь, время не идет,
Soğuk sessiz ıssız bak her taraf
Холодно, тихо, пустынно, посмотри вокруг,
Asla yalnızlık değil ihtiyaç
Это не одиночество, а потребность,
Nolursun
Ну пожалуйста.
Dur kal gitme infaz eder bu yalnızlık hali
Стой, останься, не уходи, это одиночество казнит,
Acıdır eyvah
Горько, увы,
Üstfaim ıslah etmek ister
Мой начальник хочет исправить,
İntikam peşinde aldığım ahlar
Вздохи, которые я издаю, ищут мести,
Zor edildi sabah
Утро было трудным,
Evimden uzak bir bank kenarı
Край скамейки вдали от дома,
Yanar sigaram
Моя сигарета горит,
Limar dağınık
Размытый горизонт,
Bi soğuk çorbaya katık ettim hatıraları ah
Я добавил воспоминания в холодный суп, ах,
Onca anı hatıralardan bak
Смотри, столько моментов из воспоминаний,
Kapıya dayanmış biri yine
Кто-то снова стоит у двери,
Deli mi ne
Сумасшедший, что ли,
Alıyor hevesini ve de hıncını bak
Забирает свой энтузиазм и злобу, смотри,
Ölüyor içimdeki bu kelebek
Эта бабочка внутри меня умирает,
Bir yanım hep boş araf
Одна моя сторона всегда пуста, чистилище,
Destek arar yok dayanağım
Ищу поддержки, нет опоры,
Zordu inan safi tebessüm kafi bana
Поверь, это было трудно, просто улыбки мне достаточно,
Issız bir ada yorgun bu adam
Одинокий остров, этот человек устал,
Kaybettim huzuru elimdeki
Я потерял спокойствие в своих руках,
Araya durdum içimdeki hevesleri
Я остановил энтузиазм внутри себя,
Nasıl bir çile bu
Что это за мучение,
Yüzünü kaçırıp her sefer hep
Каждый раз отворачивая лицо,
Kendime gelmek tek isteğim
Мое единственное желание прийти в себя,
Kalbim dolu buhran
Мое сердце полно кризиса,
Hapis burda
Тюрьма здесь,
Çekip kurtar beni
Вытащи меня отсюда,
Bir yol varsa
Если есть способ,
Olmazsa olmazım oldu
Ты стала моей необходимостью,
Hatırla ara sıra düş kurman
Вспомни, иногда мечтай,
Düşünceler ağır duraksar
Мысли тяжелые, замирают,
Ve dursa benimle hayat avunsam
И если бы жизнь остановилась со мной, я бы утешился,
Bilhassa bu yangınlara su atsam
Особенно если бы я залил эти пожары водой,
Ağır sancılı akşamlar
Тяжелые, мучительные вечера,
Sanki yeni tanımış gibi karşımda
Как будто я снова встретил тебя,
Yaşamak her günü yine en başından
Проживать каждый день с самого начала,
Tutunmak inatla
Упрямо держаться,
Unutma umut var koparma dur
Не забывай, есть надежда, не сдавайся.
Bırak biraz bana senden
Оставь мне немного себя,
Geçmiyor bak zaman
Видишь, время не идет,
Soğuk sessiz ıssız bak her taraf
Холодно, тихо, пустынно, посмотри вокруг,
Asla yalnızlık değil ihtiyaç
Это не одиночество, а потребность,
Kayboldum
Я потерялся.
Bırak biraz bana senden
Оставь мне немного себя,
Geçmiyor bak zaman
Видишь, время не идет,
Soğuk sessiz ıssız bak her taraf
Холодно, тихо, пустынно, посмотри вокруг,
Asla yalnızlık değil ihtiyaç
Это не одиночество, а потребность,
Nolursun
Ну пожалуйста.
Bırak biraz bana senden
Оставь мне немного себя,
Geçmiyor bak zaman
Видишь, время не идет,
Soğuk sessiz ıssız bak her taraf
Холодно, тихо, пустынно, посмотри вокруг,
Asla yalnızlık değil ihtiyaç
Это не одиночество, а потребность,
Kayboldum
Я потерялся.
Bırak biraz bana senden
Оставь мне немного себя,
Geçmiyor bak zaman
Видишь, время не идет,
Soğuk sessiz ıssız bak her taraf
Холодно, тихо, пустынно, посмотри вокруг,
Asla yalnızlık değil ihtiyaç
Это не одиночество, а потребность,
Nolursun
Ну пожалуйста.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.