Paroles et traduction Abluka Alarm - Maneviyat Sapanı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maneviyat Sapanı
Духовная праща
Bozuksa
terazi
düzelt
al
avucuna
vicdanı
Если
весы
сломаны,
почини
их,
возьми
в
ладонь
совесть,
Zor
değil
ki
sapla
zihni
ne
kendini
eğit
Ведь
не
сложно,
вбей
в
разум,
воспитай
себя,
Bir
fenalık
hali
sapkınlık
nefsini
meyilt
Состояние
недуга,
извращенность,
наклонность
души,
Sen
dürüst
ol
yeter
ki
derdine
ben
kefilim
Ты
будь
честным,
достаточно,
за
твою
боль
я
ручаюсь,
Hasetli
filizlerin
içinde
mantığa
eğilim
Среди
завистливых
ростков
стремление
к
логике,
İnsana
değer
biçmeyen
kıstas
egoist
zehiri
Критерий,
не
ценящий
человека,
яд
эгоизма,
Lisanın
sahte
hadi
cümleni
patlat
Язык
твой
фальшив,
давай,
выскажись,
Arkasına
gizlen
saklan
oda
bi
avrat
Прячется,
скрывается
за
ней,
она
тоже
женщина,
Gel
önyargıyı
delelim
kendini
sevesin
Давай,
разрушим
предрассудки,
полюбишь
себя,
Hakikatı
gördüğünde
gerzekliğini
bilesin
Когда
увидишь
истину,
узнаешь
свою
глупость,
Konuşmak
istediğini
bildik
daha
ne
diyecen
Мы
уже
знаем,
что
ты
хочешь
сказать,
что
еще
скажешь?
Onda
boş
şarkıyı
edicen
Ты
споешь
пустую
песню,
Mukadderat
tavrında
ki
kaldırın
halkımı
В
поведении
судьбы,
поднимите
мой
народ,
Hakkını
arayana
yeni
nesile
söylerim
şarkımı
Тому,
кто
ищет
правды,
новому
поколению
я
пою
свою
песню,
Bin
kültüre
armağan
lirik
salgını
Тысяче
культур
дарю
лирическую
эпидемию,
Diren
biraz
kaldır
bağnazlığa
gardını
Сопротивляйся
немного,
подними
защиту
от
фанатизма,
Çoğu
gördüğüm
özgüvenin
içi
dışı
itici
У
большинства,
кого
я
вижу,
самоуверенность
внутри
и
снаружи
отталкивающая,
Özetle
anlatayım
işi
sana
biraz
pisicik
Вкратце
расскажу
тебе,
дело
немного
грязное,
Baka
baka
sözüne
sanırsın
kalbin
adamı
Судя
по
твоим
словам,
ты
человек
с
сердцем,
O
deve
olmuş
gençlerin
maneviyat
sapanı
Эта
духовная
праща
одурманила
молодежь,
Acıyla
yoğrulur
bugünde
ülkem
Сегодня
моя
страна
замешана
на
боли,
Kalmadı
maalesef
sürecek
merhem
К
сожалению,
не
осталось
бальзама,
чтобы
продолжить,
Olmadı
hiç
mutlulukla
aramız
Между
нами
не
было
счастья,
Sineye
çektikçe
derinleşir
yaramız
Чем
больше
мы
терпим,
тем
глубже
наша
рана,
Kadınlar
vedalaşıp
gönderir
işe
eşini
Женщины
прощаются,
отправляют
мужей
на
работу,
Brüt
900
lirayla
büyütür
yetimi
Выращивают
сирот
на
900
лир
брутто,
Yok
insan
hayatının
bir
değeri
Нет
ценности
человеческой
жизни,
Zor
nefes
almakta
kömür
kokan
ciğeri
Трудно
дышать
легкими,
пропахшими
углем,
Hayaller
kursakta
kalmakta
Мечты
остаются
в
зачаточном
состоянии,
Umursuyor
gibi
gözküp
önlem
alsakta
Даже
если
мы
примем
меры,
делая
вид,
что
заботимся,
Kararır
hayatı
heyhat
olan
yok
oralı
Жизнь
темнеет,
увы,
никому
нет
дела,
İnsanca
şamak
için
ölüyor
somalı
Сомалиец
умирает,
чтобы
по-человечески
поесть,
Adalet
eşitlik
memleket
hududunu
Справедливость,
равенство,
границы
страны,
Terkettiği
günden
beri
hepimiz
mağduruz
С
тех
пор
как
они
были
покинуты,
мы
все
жертвы,
Gittikçe
atıyor
tepemiz
Мы
все
больше
и
больше
выходим
из
себя,
Devletten
baba
olmaz
hepimiz
yetimiz
Из
государства
не
выйдет
отца,
мы
все
сироты,
Çoğu
gördüğüm
özgüvenin
içi
dışı
itici
У
большинства,
кого
я
вижу,
самоуверенность
внутри
и
снаружи
отталкивающая,
Özetle
anlatayım
işi
sana
biraz
pisicik
Вкратце
расскажу
тебе,
дело
немного
грязное,
Baka
baka
sözüne
sanırsın
kalbin
adamı
Судя
по
твоим
словам,
ты
человек
с
сердцем,
O
deve
olmuş
gençlerin
maneviyat
sapanı
Эта
духовная
праща
одурманила
молодежь,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.