Abluka Alarm - Ne Kalır Ki Kendime - traduction des paroles en allemand

Ne Kalır Ki Kendime - Abluka Alarmtraduction en allemand




Ne Kalır Ki Kendime
Was bleibt mir schon von mir
Kulak arkası etmişim sesimi terk edesim gelir
Ich habe meine innere Stimme ignoriert, möchte alles verlassen
Aklım ayak direr kim ne desin bana kim
Mein Verstand rebelliert, was kümmert es mich, was andere sagen
Delilikti hatalarda ısrarcı olmam
Es war Wahnsinn, auf Fehlern zu beharren
Aldığım hasarların şiddetini belirlerken zaman
Während die Zeit die Schwere meiner Schäden bestimmt
Taşımam zor kararlarımı düşürmeden yere
Es fällt mir schwer, meine Entscheidungen zu tragen, ohne sie fallen zu lassen
Düşünsene üşür milyonlarca insan bundan sebep
Stell dir vor, Millionen von Menschen frieren deswegen
Bir ateş yakmalıyız doğmamışlar için
Wir müssen ein Feuer für die Ungeborenen entfachen
Ölü taklidiyle yaşar insan bağlantı kesik
Der Mensch lebt wie tot, die Verbindung ist unterbrochen
Yoruyor beni yıllar sanki sırtımda bir dağ
Die Jahre ermüden mich, als trüge ich einen Berg auf meinem Rücken
Nasıl olsun bana merhem hayat üstünkörü aşk
Wie kann das Leben mir ein Heilmittel sein, oberflächliche Liebe
Çekiyor derine her tribin çöktü dibe gam demimi
Jeder deiner Anfälle zieht mich tiefer, Kummer hat meinen Atem geraubt,
Çekilirim ben artık uzaklarıma aklım yerinde değil
Ich ziehe mich jetzt in meine Ferne zurück, mein Verstand ist nicht hier
Kendimleyim müsaade edin
Ich bin bei mir, bitte entschuldige
Düşüyorum zamanla tuzaklarına
Ich falle mit der Zeit in deine Fallen
Yorgun inan bedenim yok tarifi bu hallerimin
Mein Körper ist müde, ich kann diese Zustände nicht beschreiben
Bu düşünmeler yorar beni akıl delirir bu halime
Dieses Nachdenken ermüdet mich, mein Verstand wird verrückt bei diesem Zustand
Çoğalır bak endişem
Meine Sorgen wachsen
Dönemem zamanın ardına yakıp bitirir bak her şeyi
Ich kann nicht hinter die Zeit zurückkehren, sie verbrennt und zerstört alles
Ne kalır ki kendime
Was bleibt mir schon von mir
Sevindiriyor bazen canım beni öylece anman
Manchmal freut es mich, wenn du mich einfach so erwähnst
Sonu mutluluk olacak belki ama ben bunu böyle sanmam
Das Ende wird vielleicht Glück sein, aber ich glaube das nicht
İçi boş bir tevazuyu görürüm ona öyle kanmam
Ich sehe eine leere Bescheidenheit, ich falle nicht darauf herein
Yaktığın ateşi söndürür elbet hayat böyle bir kavga
Das Feuer, das du entzündet hast, wird das Leben sicherlich löschen, so ein Kampf
Her şeyi de öyle yorma bulamazsın düzgün anlamı
Belaste nicht alles so sehr, du wirst keine richtige Bedeutung finden
Tavrını tüm gücüyle yıkar kollarlar düştüğün anları
Sie zerstören deine Haltung mit aller Kraft, sie lauern auf deine Momente des Fallens
Bitmemeli sabrın sarmalı düşmemeli fikrin gardları
Deine Geduld darf nicht enden, deine Gedanken dürfen ihre Verteidigung nicht aufgeben
Kaplasın kalbini bir tutku hiç yıkalamasın hakları
Eine Leidenschaft soll dein Herz erfüllen, die niemals deine Rechte zerstören kann
Dur sus yada yapma ket vurmak olamaz hakka
Halt, schweig oder tu es nicht, es kann kein Recht sein, Gott zu blockieren
İsterken olgun şartları bulamıyoruz destek halkla
Während wir reife Bedingungen wollen, finden wir keine Unterstützung beim Volk
Beni benden alma bize bizden kalma
Nimm mich nicht von mir, bleib uns von uns
Sorularımız vicdan olacak insana dair bunu böylece anla
Unsere Fragen werden das Gewissen für den Menschen sein, verstehe das so
Durduk yere öldük hislerimizi gömdük
Sind wir einfach so gestorben, haben wir unsere Gefühle begraben
Birbirimizden çalıp sonra ekmeğimizi böldük
Haben wir voneinander gestohlen und dann unser Brot geteilt
Denklemimizi görmüştük önceleri de sövmüştük
Wir hatten unsere Gleichung gesehen, wir hatten auch vorher geflucht
Haksızda çıkmadık düzen ahlaksızları övmüştü
Wir waren nicht im Unrecht, das System hatte die Unmoralischen gelobt
Bu düşünmeler yorar beni akıl delirir bu halime
Dieses Nachdenken ermüdet mich, mein Verstand wird verrückt bei diesem Zustand
Çoğalır bak endişem
Meine Sorgen wachsen
Dönemem zamanın ardına yakıp bitirir bak her şeyi
Ich kann nicht hinter die Zeit zurückkehren, sie verbrennt und zerstört alles
Ne kalır ki kendime
Was bleibt mir schon von mir





Writer(s): Mehmet çalışkan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.