Abluka Alarm - Oksijen Tüpleri - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Abluka Alarm - Oksijen Tüpleri




Karanlığın içinden geldik
Мы пришли из тьмы
Bilinmez bi yolunda yolcularıyız
Мы путешественники по неизвестному пути
Düdüklendiğimiz fikir her neyse gerçek
Какова бы ни была идея, с которой мы свистнули, она реальна
Hayatın tam ortasında
Прямо посреди жизни
Küçük bi tortuyuz
Мы маленький осадок
Sonu hüzünlü davetin bileti bizde çok
У нас много билетов на грустное приглашение.
Yazar çizeriz dünyalar kalem elimde ok
Автор рисует миры карандашом в руке стрела
Hırsıma daim oldu perçin perçin duygular
У меня были амбиции, заклепки, заклепки, чувства.
Gözlerimde sanat ağır ama ellerim kaldırır
В моих глазах искусство тяжелое, но мои руки поднимают
Yolumun seyri belli ufukta ışık diyorum
Я говорю, что ход моего пути - свет на определенном горизонте.
Herkeste benim gibi düşünmüyor herkesi
Не все думают обо всех так, как я
Karanlık fikri sarar zihnimi korku basar
Тьма окутывает мою идею, страх переполняет мой разум
Elimde olmayan nedenle elde kalır hiç
По той причине, чего у меня нет, я никогда не получу
Kaynana gibi bıtbıt çeşmeden akan pıtpıt
Питпит, который течет из фонтана, как твоя теща
İnsan susmaz zıt önümden haydi git
Ты не можешь заткнуться, просто уйди от меня.
Sonunda varsa keleklik kolunla terse it
В конце концов, если у тебя есть облысение, надави наизнанку рукой.
Benim dünyada özgürlük her zaman tbyt
Свобода в моем мире всегда тбыт
Zamanın merkepleri günün erkekleri
Мерки времени - мужчины дня
Övdüğüm adamların tavana çıktı götleri
У парней, которых я хвалю, задница поднялась на потолок
Huzura saygı isteyen
Желая уважения к миру
Dünyanın elit erleri
Элитные люди мира
Bitmek üzere hayatın oksijen tüpleri
Кислородные баллоны жизни почти закончились
Dediğim dedik çaldığım düdük
Мы сказали, что я сказал, свисток, который я сыграл
Ama sağır gönül ne desende de
Но каково это - глухое сердце?
Hadi gidelim dedik bi yolu var deyip
Мы решили пойти, сказали, что есть способ.
Hayra sevk edip sonunu bekledik yine
Мы снова отправились в хорошее место и ждали конца.
Yoktan yere gerginlik
Напрягайся из ниоткуда
Ergenlik vasfı çocuk sakin ol rahatla
Подростковый возраст, ребенок, успокойся, расслабься.
Bu şarkı tam senlik (gel gel)
Эта песня для тебя (приди сюда)
İçtenlik tamam lazım hayatta
Мне нужна искренность в жизни.
Dinginlik değilki bu düpedüz dingillik
Это не безмятежность, это просто безмятежность
Bilmişlik meslek cehalete destek gerek
Незнание профессия нужна поддержка невежества
Herkezin elinde semer aranıyo bir binek
У всех есть приличная легковая машина
Oku aklet akıl paha eder
Читай, разум бесценен
Sırtındaki eğerle aşılmaz tümsek
Непреодолимая насадка на спине
Yüksek çıkar alçak adamların sesi
Поднимайся высоко и говори низко.
Neden bilirmisin?
Почему bilirmi ты?
Çünkü ödem yapar ego bedende
Потому что отекает эго в теле
Geçmezki bu şişkinlik pişkinlerin içtenlik
Этот вздутие живота не проходит, это искренность тех, кто сожалеет
Dersine lüzum yok hamdolsun kalbim tok
Тебе не нужен твой урок, хвала мне, мое сердце сыто
Bal damlat dilinden lanetle gönülden
Капай медом, проклинай свой язык от души
Hal diliyle konuş benle ifadem edilgen
Говори на языке Хэла, мое выражение со мной пассивное
Seken gözlerim hem sözlerim bitik
Мои отскакивающие глаза и мои слова закончились
Kaybolmuş inancım hatıralar silik
Моя потерянная вера, воспоминания исчезают
Dediğim dedik çaldığım düdük
Мы сказали, что я сказал, свисток, который я сыграл
Ama sağır gönül ne desende de
Но каково это - глухое сердце?
Hadi gidelim dedik bi yolu var deyip
Давай, я говорю, что есть способ сказать Би
Hayra sevk edip sonunu bekledik yineee
Мы ждали конца Hayra sevc edip yinei






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.