Paroles et traduction Abluka Alarm - Oksijen Tüpleri
Karanlığın
içinden
geldik
Мы
пришли
из
тьмы
Bilinmez
bi
yolunda
yolcularıyız
Мы
путешественники
по
неизвестному
пути
Düdüklendiğimiz
fikir
her
neyse
gerçek
Какова
бы
ни
была
идея,
с
которой
мы
свистнули,
она
реальна
Hayatın
tam
ortasında
Прямо
посреди
жизни
Küçük
bi
tortuyuz
Мы
маленький
осадок
Sonu
hüzünlü
davetin
bileti
bizde
çok
У
нас
много
билетов
на
грустное
приглашение.
Yazar
çizeriz
dünyalar
kalem
elimde
ok
Автор
рисует
миры
карандашом
в
руке
стрела
Hırsıma
daim
oldu
perçin
perçin
duygular
У
меня
были
амбиции,
заклепки,
заклепки,
чувства.
Gözlerimde
sanat
ağır
ama
ellerim
kaldırır
В
моих
глазах
искусство
тяжелое,
но
мои
руки
поднимают
Yolumun
seyri
belli
ufukta
ışık
diyorum
Я
говорю,
что
ход
моего
пути
- свет
на
определенном
горизонте.
Herkeste
benim
gibi
düşünmüyor
herkesi
Не
все
думают
обо
всех
так,
как
я
Karanlık
fikri
sarar
zihnimi
korku
basar
Тьма
окутывает
мою
идею,
страх
переполняет
мой
разум
Elimde
olmayan
nedenle
elde
kalır
hiç
По
той
причине,
чего
у
меня
нет,
я
никогда
не
получу
Kaynana
gibi
bıtbıt
çeşmeden
akan
pıtpıt
Питпит,
который
течет
из
фонтана,
как
твоя
теща
İnsan
susmaz
zıt
önümden
haydi
git
Ты
не
можешь
заткнуться,
просто
уйди
от
меня.
Sonunda
varsa
keleklik
kolunla
terse
it
В
конце
концов,
если
у
тебя
есть
облысение,
надави
наизнанку
рукой.
Benim
dünyada
özgürlük
her
zaman
tbyt
Свобода
в
моем
мире
всегда
тбыт
Zamanın
merkepleri
günün
erkekleri
Мерки
времени
- мужчины
дня
Övdüğüm
adamların
tavana
çıktı
götleri
У
парней,
которых
я
хвалю,
задница
поднялась
на
потолок
Huzura
saygı
isteyen
Желая
уважения
к
миру
Dünyanın
elit
erleri
Элитные
люди
мира
Bitmek
üzere
hayatın
oksijen
tüpleri
Кислородные
баллоны
жизни
почти
закончились
Dediğim
dedik
çaldığım
düdük
Мы
сказали,
что
я
сказал,
свисток,
который
я
сыграл
Ama
sağır
gönül
ne
desende
de
Но
каково
это
- глухое
сердце?
Hadi
gidelim
dedik
bi
yolu
var
deyip
Мы
решили
пойти,
сказали,
что
есть
способ.
Hayra
sevk
edip
sonunu
bekledik
yine
Мы
снова
отправились
в
хорошее
место
и
ждали
конца.
Yoktan
yere
gerginlik
Напрягайся
из
ниоткуда
Ergenlik
vasfı
çocuk
sakin
ol
rahatla
Подростковый
возраст,
ребенок,
успокойся,
расслабься.
Bu
şarkı
tam
senlik
(gel
gel)
Эта
песня
для
тебя
(приди
сюда)
İçtenlik
tamam
lazım
hayatta
Мне
нужна
искренность
в
жизни.
Dinginlik
değilki
bu
düpedüz
dingillik
Это
не
безмятежность,
это
просто
безмятежность
Bilmişlik
meslek
cehalete
destek
gerek
Незнание
профессия
нужна
поддержка
невежества
Herkezin
elinde
semer
aranıyo
bir
binek
У
всех
есть
приличная
легковая
машина
Oku
aklet
akıl
paha
eder
Читай,
разум
бесценен
Sırtındaki
eğerle
aşılmaz
tümsek
Непреодолимая
насадка
на
спине
Yüksek
çıkar
alçak
adamların
sesi
Поднимайся
высоко
и
говори
низко.
Neden
bilirmisin?
Почему
bilirmi
ты?
Çünkü
ödem
yapar
ego
bedende
Потому
что
отекает
эго
в
теле
Geçmezki
bu
şişkinlik
pişkinlerin
içtenlik
Этот
вздутие
живота
не
проходит,
это
искренность
тех,
кто
сожалеет
Dersine
lüzum
yok
hamdolsun
kalbim
tok
Тебе
не
нужен
твой
урок,
хвала
мне,
мое
сердце
сыто
Bal
damlat
dilinden
lanetle
gönülden
Капай
медом,
проклинай
свой
язык
от
души
Hal
diliyle
konuş
benle
ifadem
edilgen
Говори
на
языке
Хэла,
мое
выражение
со
мной
пассивное
Seken
gözlerim
hem
sözlerim
bitik
Мои
отскакивающие
глаза
и
мои
слова
закончились
Kaybolmuş
inancım
hatıralar
silik
Моя
потерянная
вера,
воспоминания
исчезают
Dediğim
dedik
çaldığım
düdük
Мы
сказали,
что
я
сказал,
свисток,
который
я
сыграл
Ama
sağır
gönül
ne
desende
de
Но
каково
это
- глухое
сердце?
Hadi
gidelim
dedik
bi
yolu
var
deyip
Давай,
я
говорю,
что
есть
способ
сказать
Би
Hayra
sevk
edip
sonunu
bekledik
yineee
Мы
ждали
конца
Hayra
sevc
edip
yinei
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.