Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben
altta
balık
olur
sen
üstte
gemi
Ich
bin
unten
der
Fisch,
du
oben
das
Schiff
Yüzeriz
yol
boyu
yarışırız
deli
gibi
Wir
schwimmen
den
Weg
entlang,
rasen
wie
verrückt
Derindir
hayli
bak
denizin
dibi
Ziemlich
tief,
sieh
nur,
der
Meeresgrund
Sevda
zehirli
çekilir
ceremesi
Liebe
ist
giftig,
ihr
Nachbeben
zieht
Beni
al
maviye
götür
yeşil
Nimm
mich,
führe
mich
vom
Blau
ins
Grün
İçimde
hasret
tabiyata
ne
diycezi
bilemez
Meine
Sehnsucht
zur
Natur,
du
weißt
nicht,
was
du
sagen
sollst
Kalbim
büyük
koca
sefil
Mein
Herz
ist
groß
und
elend
zugleich
Aklıma
gelen
ilk
dizeler
böyledir
So
lauten
die
ersten
Zeilen
mir
ein
Bak
ben
seni
sana
anlatim
Lass
mich
dir
dich
erzählen
Cümlelerden
ağıza
bal
damlatim
Sätze
träufeln
Honig
auf
deine
Zunge
Yazar
çizerim
aklına
ip
atlatim
Ich
schreibe,
male,
bring
dich
auf
Trab
Ruhum
deli
dolu
şamarı
bi
patlatim
Meine
Seele
voller
Wahnsinn,
eine
Ohrfeige
knallt
Gelsin
beni
tanısın
köpek
Lass
kommen,
wer
mich
kennen
will
Maymun
iştahına
biz
muz
verek
Appetit
des
Affen
stillen
wir
mit
Bananen
Savaş
gene
paylatır
cakcak
dilek
Krieg
verteilt
wieder
Prügel,
Schwätzerwünsche
Bizden
ala
kimmiş
bunu
bilek
Wer
wäre
besser
als
wir?
Zeigt
eure
Arme
Cahil
söylerki
derviş
susar
Der
Dumme
redet,
der
Derwisch
schweigt
Bu
denklem
zati
hileli
bi
kumar
Gleichung
ist
von
vornherein
ein
manipuliertes
Spiel
Hırçın
atım
durmaz
şaha
kalkar
Mein
wildes
Pferd
bäumt
sich
auf
Geleceğimin
çoğu
basar
korkular
Meine
Zukunft
gründet
meist
auf
Ängsten
Kaçağım
kendinden
kaçak
Ich
fliehe,
ein
Flüchtling
vor
mir
selbst
Düşüncelerime
yargı
kelepçe
vuracak
Meine
Gedanken
werden
Handschellen
tragen
Belki
zaman
gelip
kodese
tıkacak
Vielleicht
kommt
die
Zeit,
sperrt
mich
ein
Şarkılarım
tek
tek
sorulacak
Meine
Lieder
werden
ein
Verhör
erleiden
Yüzerken
kıyıların
ardından
Während
ich
hinter
den
Küsten
schwimme
Güneş
bana
gülümser
Lacht
mir
die
Sonne
zu
Hayalimi
bi
ince
törpüler
Schliff
verleiht
sie
meinen
Träumen
Farfara
günlerim
çok
çabuk
geçer
Meine
losen
Tage
verfliegen
schnell
Şafak
özlemleri
seyreder
Die
Dämmerung
sieht
der
Sehnsucht
zu
Güçlünün
aşkı
güçsüzünde
hakkı
Des
Starken
Liebe,
des
Schwachen
Recht
Bunu
bilir
dünya
götmezden
suçlu
Die
Welt
weiß
es,
noch
ehe
der
Schuldige
geht
İşinize
geince
sahipkar
oyunu
Wenn
es
euch
passt,
Besitzer
spielen
Yaram
var
gocunur
anlatırım
hep
bunu
Meine
Wunde
schmerzt,
so
rede
ich
davon
Doğan
her
günün
yok
olup
düne
karışacağı
gibi
bizde
elbet
yalan
olucaz
Wie
jeder
geborene
Tag
in
der
Vergangenheit
verschwindet,
werden
auch
wir
Lüge
sein
Ve
para
pul
boşa
ketenpeleye
gelip
Und
Geld
und
Gut
verkommen
zu
Plunder
Elbet
ıskartaya
çıkıcaz
Werden
wir
entsorgt
werden
Akıl
sahibi
ölüm
talibi
davet
eder
Der
Vernünftige
lädt
den
Tod
als
Gast
Bekler
hicabeti
diyeceğim
oki
Er
erwartet
den
Vorhang,
ich
sage
also:
Hört!
Nedir
seyrin
belli
et
hadi
hakkın
baki
Was
ist
deine
Schau,
zeig
dich,
denn
Gott
bleibt
Her
yeni
eskir
tabir
ölüme
önüme
geçemez
hiç
bi
kul
hey
nereye
Jedes
Neue
verblasst,
kein
Knecht
kann
dem
Tod
sich
entgegenstellen,
he,
wohin?
Göz
göre
göre
gider
nafile
Man
sieht
es
kommen,
vergeblich
Çeviremez
kaderi
kimse
tersine
Keiner
dreht
das
Schicksal
um
Islah
olmaz
insan
hırsı
kadar
Unverbesserlich
wie
menschliche
Gier
ısırır
koparaır
kotarır
günü
Sie
beißt,
reißt
ab,
schafft
den
Tag
Adam
adam
demekle
adam
olmaz
Ein
Mann
wird
nicht
durch
Worte
zum
Mann
Ne
kadar
koysa
kırık
bardak
dolmaz
Mag
man
hineintun,
zerbrochene
Tasse
füllt
nicht
Uyan
ey
gözüm
uyan
derin
deniz
Erwache,
mein
Auge,
erwache,
tiefes
Meer
Geride
kalanı
yer
hayat
yinede
bekleriz
Was
bleibt,
frisst
das
Leben,
dennoch
warten
wir
Emin
değil
temiz
değil
kimse
Niemand
ist
vertrauenswürdig,
rein
Kime
sorduysam
dedi
bulamadık
bizde
Wen
ich
fragte,
sagte:
"Wir
fanden
nichts"
Ne
desen
de
de
kolu
kanadı
kırık
aşkın
Spricht
du,
verletzter
Liebe
Flügel
gebrochen
Boğar
beni
girdiğim
deniz
taşkın
Ertränkt
mich,
das
Meer
meiner
Flut
Ve
taşçasına
bağlı
ayağıma
ismim
Mein
Name,
ein
Stein
ans
meinem
Fuß
Derine
çeker
bırak
dersin
Zieht
mich
tief,
sagst
"lass
los"
Az
kullanılmış
içten
bi
gülücük
Ein
wenig
genutztes,
herzliches
Lächeln
Hibe
etsen
bana
yeter
bi
ömür
Schenkst
du
mir,
reicht
fürs
Leben
Yürürüm
ardısıra
dağ
tepe
tanımam
Ich
folge
dir
über
Berg
und
Tal
Zaten
aşk
hep
kötürüm
Denn
Liebe
bleibt
stets
gelähmt
Sahi
yeri
ve
değeri
yok
hiç
bişey
için
Wahrlich,
nichts
trägt
Ort
und
Wert
Ağlama
için
için
gereği
yok
Wein
nicht
insgeheim,
nichts
bringt
es
Dönüşü
yok
bu
gidişi
bilirim
Kein
Zurück
von
diesem
Fortgehen
Elbet
içimde
dağların
ateşi
çok
Doch
in
mir
lodert
das
Feuer
der
Berge
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.