Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Diferencia
Der Unterschied
Aunque
malgastes
el
tiempo
sin
mi
cariño
Auch
wenn
Du
Deine
Zeit
ohne
meine
Liebe
verschwendest,
Y
aunque
no
quieras
este
amor
que
yo
te
ofrezco
und
obwohl
Du
diese
Liebe,
die
ich
Dir
anbiete,
nicht
willst,
Aunque
no
quieras
pronunciar
mi
humilde
nombre
obwohl
Du
meinen
bescheidenen
Namen
nicht
aussprechen
willst,
De
cualquier
modo
yo
te
seguiré
queriendo
werde
ich
Dich
trotzdem
weiterhin
lieben.
Yo
sé
que
núnca
tu
querrás
jamás
amarme
Ich
weiß,
dass
Du
mich
niemals
lieben
wollen
wirst,
Que
a
tu
cariño
llegué
demasiado
tarde
dass
ich
zu
spät
zu
Deiner
Liebe
gekommen
bin.
No
me
desprecies
no
es
mi
culpa,
no
seas
malo
Verachte
mich
nicht,
es
ist
nicht
meine
Schuld,
sei
nicht
gemein,
Porque
tu
eres
de
quien
quiero
enamorarme
denn
Du
bist
diejenige,
in
die
ich
mich
verlieben
will.
Que
daño
puedo
hacerte
con
quererte
Welchen
Schaden
kann
ich
Dir
zufügen,
wenn
ich
Dich
liebe?
Si
no
me
quieres
tu
yo
te
comprendo
Wenn
Du
mich
nicht
liebst,
verstehe
ich
Dich.
Perfectamente
sé
que
no
nací
yo
para
ti
Ich
weiß
genau,
dass
ich
nicht
für
Dich
geboren
wurde,
Pero
que
puedo
hacer
si
ya
te
quiero
aber
was
kann
ich
tun,
wenn
ich
Dich
schon
liebe?
Déjame
vivir
de
esta
manera
Lass
mich
auf
diese
Weise
leben.
Yo
te
quiero
tal
y
cual
sin
condiciones
Ich
liebe
Dich
so
wie
Du
bist,
ohne
Bedingungen,
Sin
esperar
que
un
día
tu
me
quieras
como
yo
ohne
zu
erwarten,
dass
Du
mich
eines
Tages
so
lieben
wirst
wie
ich.
Consciente
estoy
mi
amor
que
núnca
me
querrás
Ich
bin
mir
bewusst,
meine
Liebe,
dass
Du
mich
niemals
lieben
wirst.
Tal
vez
mañana
yo
despierte
sola
Vielleicht
wache
ich
morgen
alleine
auf,
Por
el
momento
quiero
estar
soñando
aber
im
Moment
möchte
ich
träumen.
No
me
despiertes
tu,
no
ves
que
así
yo
soy
feliz
Weck
mich
nicht
auf,
siehst
Du
nicht,
dass
ich
so
glücklich
bin?
Consciente
estoy
mi
amor,
que
no
eres
para
mí
Ich
bin
mir
bewusst,
meine
Liebe,
dass
Du
nicht
für
mich
bestimmt
bist.
No
hay
necesidad
que
me
desprecies
Es
ist
nicht
nötig,
dass
Du
mich
verachtest.
Tu
ponte
en
mi
lugar
a
ver
que
harías
Versetz
Dich
in
meine
Lage,
was
würdest
Du
tun?
La
diferencia
entre
tu
y
yo
tal
vez
sería
corazón
Der
Unterschied
zwischen
Dir
und
mir
wäre
vielleicht,
mein
Herz,
Que
yo
en
tu
lugar
dass
ich
an
Deiner
Stelle,
Que
yo
en
tu
lugar,
si
te
amaría
dass
ich
an
Deiner
Stelle
Dich
lieben
würde.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Gabriel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.