Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abou
Debeing,
est-c'que
t'as
ça
toi?
(Debeinguerie)
Abou
Debeing,
hast
du
das?
(Debeinguerie)
T'as
ça
toi?
(La
Beinguance)
Hast
du
das?
(La
Beinguance)
Est-c'que,
est-c'que
t'as
ça
toi?
(Wati
B)
Hast
du,
hast
du
das?
(Wati
B)
T'as
ça
toi?
T'as
ça
toi?
(Dawala)
Hast
du
das?
Hast
du
das?
(Dawala)
T'as
ça
toi?
Est-c'que
t'as
ça
toi?
(Joss
Stinson)
Hast
du
das?
Hast
du
das?
(Joss
Stinson)
T'as
ça
toi?
Est-c'que
t'as
ça
toi?
(Scalaprods)
Hast
du
das?
Hast
du
das?
(Scalaprods)
T'as
ça
toi?
Est-c'que
t'as,
est-c'que
t'as
ça
toi?
Hast
du
das?
Hast
du,
hast
du
das?
Tu
dois
longer
les
murs
dans
tier-quar,
viens
pas
faire
le
gros
bras,
ici
on
va
t'hagar
Du
musst
dich
im
Viertel
an
den
Wänden
drücken,
komm
nicht
den
starken
Mann
spielen,
hier
werden
wir
dich
fertigmachen
Sinon
nous
on
s'plaint
pas
demande
à
Philipp
Sonst
beschweren
wir
uns
nicht,
frag
Philipp
Un
tacos,
en
condition
physique
Ein
Tacos,
körperlich
fit
Toujours
un
temps
d'avance
c'est
Paris
Immer
einen
Schritt
voraus,
das
ist
Paris
Champions
en
titre
combien
tu
paries?
Combien
tu
paries?
Amtierender
Meister,
wie
viel
wettest
du?
Wie
viel
wettest
du?
Serge
Aurier
cisaille
le
petit,
prends
toi
un
carton
pour
sauver
notre
équipe
Serge
Aurier
mäht
den
Kleinen
um,
kassier
'ne
Karte,
um
unser
Team
zu
retten
J'ai
dit
cisaille
le
petit,
découpe-moi
le
petit
Ich
sagte,
mäh
den
Kleinen
um,
zerleg
mir
den
Kleinen
Paris
c'est
ma
maison,
L'Arc
de
Triomphe
c'est
mon
coussin
Paris
ist
mein
Zuhause,
der
Arc
de
Triomphe
ist
mein
Kissen
Nadine
Morano
a
raison:
j'suis
pas
Français,
j'suis
Parisien
Nadine
Morano
hat
recht:
Ich
bin
kein
Franzose,
ich
bin
Pariser
Les
Champs
Élysées,
t'as
ça
toi?
Die
Champs
Élysées,
hast
du
das?
L'Arc
de
Triomphe,
t'as
ça
toi?
Der
Arc
de
Triomphe,
hast
du
das?
Le
Trocadéro,
t'as
ça
toi?
Das
Trocadéro,
hast
du
das?
La
Tour
Eiffel,
est-c'que
t'as
ça
toi?
Der
Eiffelturm,
hast
du
das?
T'as
ça
toi?
T'as
ça
toi?
Hast
du
das?
Hast
du
das?
T'as
ça
toi?
Est-c'que
t'as
ça
toi?
Hast
du
das?
Hast
du
das?
T'as
ça
toi?
T'as
ça
toi?
Hast
du
das?
Hast
du
das?
Est-c'que
t'as,
est-c'que
t'as
ça
toi?
Hast
du,
hast
du
das?
La
meilleure
peu-peu
vient
de
chez
nous
Die
beste
Peufra
kommt
von
uns
Le
meilleur
te-te
vient
de
chez
nous
Das
beste
Zeug
kommt
von
uns
On
va
pas
t'vi-ser
si
t'es
chelou
Wir
bedienen
dich
nicht,
wenn
du
komisch
bist
Ah,
toi
là
t'es
chelou
Ah,
du
da,
du
bist
komisch
Les
meilleures
ambiances
elles
sont
chez
nous
Die
beste
Stimmung
gibt's
bei
uns
Les
meilleures
tes-boî
elles
sont
chez
nous
Die
besten
Clubs
sind
bei
uns
Guette
le
pas
d'danse,
nous
on
peut
te
cher-cou
Check
den
Tanzschritt,
wir
können
dich
umhauen
Tu
veux
d'la
violence?
Tu
viens
chez
nous
Du
willst
Gewalt?
Du
kommst
zu
uns
Du
lundi
au
lundi
c'est
parti
Von
Montag
bis
Montag
geht's
ab
Même
les
Marseillais
viennent
coller
sur
Paris
Sogar
die
Marseiller
kommen
nach
Paris
zum
Kleben
Colle
la
petite,
traumatise
la
petite
Kleb
an
der
Kleinen,
traumatisiere
die
Kleine
Dévore
la
petite
jusqu'à
t'as
plus
d'appétit
Verschling
die
Kleine,
bis
du
keinen
Appetit
mehr
hast
Je
reprends:
cible
ta
petite,
ensuite,
engage
ta
petite,
colle
ta
petite,
et
puis
traumatise
la
petite
Ich
wiederhole:
Ziel
auf
deine
Kleine,
dann,
sprich
deine
Kleine
an,
kleb
an
deiner
Kleinen,
und
dann
traumatisiere
die
Kleine
Tu
la
vrou
vrou,
tu
la
vrou
vrou,
tu
la
vrou
vrou,
tu
vrou
vrou
la
petite
Du
machst
vrou
vrou
mit
ihr,
du
machst
vrou
vrou
mit
ihr,
du
machst
vrou
vrou
mit
ihr,
du
machst
vrou
vrou
mit
der
Kleinen
Calcule
pas
les
autres,
c'est
des
jaloux
Beachte
die
anderen
nicht,
das
sind
Neider
Dans
le
coffre,
y'a
le
joujou
au
cas
où
Im
Kofferraum
ist
das
Spielzeug,
für
alle
Fälle
Paris
c'est
ma
maison,
L'Arc
de
Triomphe
c'est
mon
coussin
Paris
ist
mein
Zuhause,
der
Arc
de
Triomphe
ist
mein
Kissen
Nadine
Morano
a
raison:
j'suis
pas
Français,
j'suis
Parisien
Nadine
Morano
hat
recht:
Ich
bin
kein
Franzose,
ich
bin
Pariser
Les
Champs
Élysées,
t'as
ça
toi?
Die
Champs
Élysées,
hast
du
das?
L'Arc
de
Triomphe,
t'as
ça
toi?
Der
Arc
de
Triomphe,
hast
du
das?
Le
Trocadéro,
t'as
ça
toi?
Das
Trocadéro,
hast
du
das?
La
Tour
Eiffel,
est-c'que
t'as
ça
toi?
Der
Eiffelturm,
hast
du
das?
T'as
ça
toi?
T'as
ça
toi?
Hast
du
das?
Hast
du
das?
T'as
ça
toi?
Est-c'que
t'as
ça
toi?
Hast
du
das?
Hast
du
das?
T'as
ça
toi?
T'as
ça
toi?
Hast
du
das?
Hast
du
das?
Est-c'que
t'as,
est-c'que
t'as
ça
toi?
Hast
du,
hast
du
das?
Bon,
il
est
quelle
heure
là?
C'est
l'heure
du
crime
Gut,
wie
spät
ist
es?
Es
ist
Zeit
für
das
Verbrechen
Loti
follow
me,
c'est
pour
toi
Loti
follow
me,
das
ist
für
dich
Allez,
allez,
allez,
allez
Allez,
allez,
allez,
allez
Allez,
allez,
allez,
allez
Allez,
allez,
allez,
allez
Les
Champs
Élysées,
t'as
ça
toi?
Die
Champs
Élysées,
hast
du
das?
L'Arc
de
Triomphe,
t'as
ça
toi?
Der
Arc
de
Triomphe,
hast
du
das?
Le
Trocadéro,
t'as
ça
toi?
Das
Trocadéro,
hast
du
das?
La
Tour
Eiffel,
est-c'que
t'as
ça
toi?
Der
Eiffelturm,
hast
du
das?
T'as
ça
toi?
T'as
ça
toi?
Hast
du
das?
Hast
du
das?
T'as
ça
toi?
Est-c'que
t'as
ça
toi?
Hast
du
das?
Hast
du
das?
T'as
ça
toi?
T'as
ça
toi?
Hast
du
das?
Hast
du
das?
Est-c'que
t'as,
est-c'que
t'as
ça
toi?
Hast
du,
hast
du
das?
News
Café
baby,
t'as
ça
toi?
News
Café
Baby,
hast
du
das?
Le
Milliardaire,
t'as
ça
toi?
Le
Milliardaire,
hast
du
das?
Le
Cristal,
t'as
ça
toi?
Le
Cristal,
hast
du
das?
L'Alizé
Club,
t'as
ça
toi?
L'Alizé
Club,
hast
du
das?
Le
Vendôme,
t'as
ça
toi?
Le
Vendôme,
hast
du
das?
Le
Select,
t'as
ça
toi?
Le
Select,
hast
du
das?
Libertalia,
t'as
ça
toi?
Libertalia,
hast
du
das?
Le
Hobo
Club,
t'as
ça
toi?
Le
Hobo
Club,
hast
du
das?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kevin Abou Kamara, Daniel Koueloukouenda, Pascal Mulema, Jeanpy Ntumba
Album
Taçatwa
date de sortie
04-12-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.