Abracadabra - Te Lo Pago Con Mi Muerte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Abracadabra - Te Lo Pago Con Mi Muerte




Te Lo Pago Con Mi Muerte
I'll Pay You with My Death
Que las horas de ausencia,
The hours of your absence,
Son mis penas,
Are my anguish,
Que tan solo me las borra tu presencia, que el murmullo de tu voz,
That only your presence erases, that the murmur of your voice,
Es mi sonrisa,
Is my smile,
Que no quiero que te vayas tan deprisa.
That I don't want you to leave so quickly.
Que si te vas yo sangro por las noches,
That if you leave, I bleed at night,
El sentido de mi vida es no perderte
The meaning of my life is not to lose you,
Y aunque duele necesito tus reproches,
And although it hurts, I need your reproaches,
Que doy todo, que doy todo por tenerte.
That I give everything, that I give everything to have you.
Que quisiera saber mil formas distintas de
That I would like to know a thousand different ways to
Adorarte para que alma de niña de mis cosas no se canse,
Adore you so that your girlish soul does not tire of my things,
Que yo nunca viviría a tu lado sin quererte y si alguna vez te falto,
That I would never live by your side without loving you and if I ever fail you,
Te lo pago con mi muerte.
I'll pay you with my death.
Te aseguro que los labios se me secan,
I assure you that my lips are dry,
Que te extraño y me hundo en mi tristeza,
That I miss you and I sink into my sadness,
Que no era eso lo que yo en ti
That was not what I was looking for in you
Buscaba,
Searched,
Y aunque lloro ya no me importa nada.
And although I cry, I don't care anymore.
Que quisiera saber mil formas distintas de
That I would like to know a thousand different ways to
Adorarte para que alma de niña de mis cosas no se canse,
Adore you so that your girlish soul does not tire of my things,
Que yo nunca viviría a tu lado sin quererte y si alguna vez te falto,
That I would never live by your side without loving you and if I ever fail you,
Te lo pago con mi muerte.
I'll pay you with my death.





Writer(s): Victor Daniel Kapusta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.