Paroles et traduction Abradab - Państwo jest nasze
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Państwo jest nasze
The Country is Ours
(Gutek)
Ref.
I
nie
ważne
nie,
czy
ciemno
czy
jasno,
(Gutek)
Ref.
Doesn't
matter
if
it's
dark
or
light,
Nasze
jest,
nasze
jest
to
państwo.
The
country
is
ours,
the
country
is
ours.
Nie
rozumiesz
nas
to
trudno,
You
don't
understand
us,
too
bad,
Przyjechałem
tu
na
baus
nie
na
urlop.
I
came
here
to
work
not
to
vacation.
Wakacyjność
- czujesz
ukrop.
Vacationing
- you
feel
the
heat.
Kto
jest
komercyjną...?
Ty...
Who's
the
commercial...?
You...
Czy
ciemno,
czy
jasno,
przy
czym
nie
dotyczy
nas
to.
Dark
or
light,
it
doesn't
apply
to
us.
Wiesz...?
My
robimy
to
z
innych
przyczyn.
You
know
what...?
We
do
it
for
different
reasons.
Widzisz...?
Nasze
jest
to
państwo.
See...?
The
country
is
ours.
Tak
się
twardo
stąpa
po
ziemi
This
is
how
you
stand
your
ground
Oto
hardcore,
kompakt,
remix.
Here's
hardcore,
compact,
remix.
Miasto
jest
nasze
- to
urosło,
The
city
is
ours
- it's
grown,
To
państwo
jest
nasze.
This
country
is
ours.
Polsko
- chyba
my
Cię
trzymamy
w
szponach.
Poland
- it
seems
like
we're
keeping
it
in
check.
Wszędzie
słychać
o
nas,
We're
heard
everywhere,
My
jesteśmy
na
pierwszych
stronach,
We're
on
the
front
pages,
To
państwo
należy
do
nas
– ziomal.
The
country
belongs
to
us
- my
dear.
Powiedziałem
dwa
słowa
– powiem
trzecie:
I
said
two
words
- I'll
say
a
third:
To
miasto
jest
nasze
- to
już
wiecie,
The
city
is
ours
- you
know
it,
To
państwo
jest
nasze
– tego
chcecie,
The
country
is
ours
- that's
what
you
want,
Przeczytasz
na
afiszach
i
w
gazecie.
You'll
read
it
on
the
posters
and
in
the
newspaper.
Był
przeciek
on
nas
dotyczy,
There
was
a
leak,
it
concerns
us,
Państwo
padło
– niezły
wyczyn,
The
country
fell
- not
bad,
Spróbuj
zgadnąć
kto
na
to
liczył,
Try
to
guess
who
was
counting
on
it,
Miej
jasność
– państwo
to
nasza
własność!
Be
clear
- the
country
is
our
property!
(Gutek)
Ref.
I
nie
ważne
nie,
czy
ciemno
czy
jasno,
(Gutek)
Ref.
Doesn't
matter
if
it's
dark
or
light,
Nasze
jest,
nasze
jest
to
państwo.
The
country
is
ours,
the
country
is
ours.
Nie
unikniesz
na
co
dzień
Hip-Hop'u,
You
can't
avoid
Hip-Hop
on
a
daily
basis,
Włącz
muzykę,
w
samochodzie
szyby
opuść,
Turn
on
the
music,
roll
down
the
windows,
Daj
głośno
pojedź
na
miasto.
Turn
it
up
and
drive
around
the
city.
Ziomuś
– to
jest
nasze
państwo!
Dude
- this
is
our
country!
Tą
miejscówką
Hip-Hop
zawładnął.
Hip-Hop
has
taken
over
this
place.
Wielkie
Joł,
joł
Cię
dopadło,
Big
YO,
YO,
it's
got
you,
Sprawdź
to
– zwiększamy
zasięg
Check
it
out
- we're
expanding
Oto
remix
– państwo
jest
nasze.
Here's
a
remix
- the
country
is
ours.
A
ja
mam
tak
samo
jak
Ty,
I
feel
the
same
as
you,
Swój
kraj
– takie
fakty,
My
country
- that's
a
fact,
Chodnikowe
płyty
to
kompakty.
Sidewalk
tiles
are
compact
discs.
Hip-Hop'u
praktyk,
daje
hasło,
A
Hip-Hop
practitioner
drops
the
word,
Tą
muzyką
już
oddycha
całe
państwo,
The
whole
country
is
breathing
this
music,
Z
litą
ekspansją,
a
będzie
rosła,
With
a
solid
expansion,
and
it
will
grow,
Proś
posła
by
Polska
to
zniosła,
Ask
the
congressman
to
put
up
with
it,
Dab
i
Tede
do
'Miasta'
podkładu,
Dab
and
Tede
to
the
'City'
beat,
Państwa
nie
starczy
– napadnę
sąsiadów.
The
country
is
not
enough
- I'll
attack
the
neighbors.
Szukaj
śladów
tam
gdzie
macham
flagą:
Look
for
traces
where
I
wave
my
flag:
Wiedeń,
Londyn,
Nowy
Jork
czy
Chicago.
Vienna,
London,
New
York
or
Chicago.
Polska
jest
nasz
– to
chyba
proste,
Poland
is
ours
- I
guess
it's
simple,
Ja
nastawiam
się
na
szybki
postęp.
I'm
focusing
on
rapid
progress.
Był
odstęp,
a
teraz
słychać
w
głośnikach,
There
was
a
pause,
but
now
you
can
hear
it
in
the
speakers,
-Sprawdź
co
na
Ciebie
czyha,
- Check
what
lurks
for
you,
Przy
tych
wynikach
i
dzięki
zacięciu:
With
these
results
and
thanks
to
our
persistence:
To
państwo
jest
nasze
- ***
This
country
is
ours
- ***
(Gutek)
Ref.
I
nie
ważne
nie,
czy
ciemno
czy
jasno,
(Gutek)
Ref.
Doesn't
matter
if
it's
dark
or
light,
Nasze
jest,
nasze
jest
to
państwo.
The
country
is
ours,
the
country
is
ours.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacek Maciej Graniecki, Marcin Marten
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.