Abradab - Sprawiedliwość - traduction des paroles en allemand

Sprawiedliwość - Abradabtraduction en allemand




Sprawiedliwość
Gerechtigkeit
Puść ten bit
Spiel diesen Beat
Puść ten bit
Spiel diesen Beat
Puść ten bicior
Spiel diesen Beat
Puść ten bicior
Spiel diesen Beat
Puść ten bicior
Spiel diesen Beat
Puść ten bicior
Spiel diesen Beat
Puść ten bit
Spiel diesen Beat
Sprawiedliwość musi być - slogan który się nie zużył
Gerechtigkeit muss sein ein Slogan, der sich nicht abgenutzt hat, meine Liebe.
Jakoś trzeba żyć kiedy mały chce być duży
Irgendwie muss man leben, wenn der Kleine groß sein will.
W końcu każdy będzie miał to na co zasłużył
Am Ende wird jeder das haben, was er verdient, Schatz.
Przecież papież jest Niemcem a prezydentem Murzyn
Immerhin ist der Papst ein Deutscher und der Präsident ein Schwarzer.
Jeden się ucieszył a drugi nachmurzył
Der eine hat sich gefreut, der andere war bedrückt.
Fanami różnych drużyn byli co poniektórzy
Manche waren Fans verschiedener Mannschaften.
Dzisiaj nie wie nikt czy to coś dobrego wróży
Heute weiß niemand, ob das etwas Gutes verheißt, meine Süße.
Ale co się stało raz może znowu się powtórzyć (sprawiedliwość musi być)
Aber was einmal passiert ist, kann sich wiederholen (Gerechtigkeit muss sein).
Trudne czasy wieszczą rekinom i leszczom
Schwierige Zeiten kündigen sich an, für Haie und Döbel, meine Holde.
Oczy wokół głowy i uważaj na zawietrzną
Augen um den Kopf und achte auf die Leeseite.
Przyszłość niebezpieczną i wyższą konieczność
Eine gefährliche Zukunft und höhere Notwendigkeit,
Uznaj choć na chwilę a ta chwila to wieczność
erkenne sie für einen Moment an, und dieser Moment ist Ewigkeit, mein Engel.
U nas każdy wojak jest zaprawiony w bojach
Bei uns ist jeder Krieger kampferprobt.
Polska druga Troja wiewa wrogów na pokojach
Polen, das zweite Troja, verjagt Feinde in den Gemächern.
I jaka będzie rola kiedy przyjdzie kolej twoja
Und was wird deine Rolle sein, wenn deine Zeit gekommen ist, Liebste?
Dla kogo zbroja a komu trwać przy tym jak boja (sprawiedliwość musi być)
Für wen die Rüstung und für wen, dabei zu bleiben wie eine Boje (Gerechtigkeit muss sein)?
Dobrze jest nam żyć kiedy Bóg stoi na straży
Es ist gut für uns zu leben, wenn Gott Wache hält, meine Liebste.
Nie trzeba się kryć że się o wieczności marzy
Man muss sich nicht verstecken, dass man von Ewigkeit träumt.
W końcu na każde marzenie będzie inny ołtarzyk
Am Ende wird es für jeden Traum einen anderen kleinen Altar geben.
Jeden od księży a drugi od guślarzy
Einen von den Priestern und den anderen von den Zauberern.
Lepszym lub gorszym szczęściem nas obdarzy
Er wird uns mit mehr oder weniger Glück beschenken, meine Schöne.
Może w nieśmiertelną duszę wyposaży
Vielleicht stattet er uns mit einer unsterblichen Seele aus.
Dzisiaj nie wie nikt czy to tak trzeba kojarzyć
Heute weiß niemand, ob man das so sehen muss, meine Süße.
Ale jeśli bardzo chcesz wszystko może się wydarzyć (sprawiedliwość musi być)
Aber wenn du es dir sehr wünschst, kann alles passieren (Gerechtigkeit muss sein).
Jeszcze raz
Noch einmal.
Sprawiedliwość musi być (ta)
Gerechtigkeit muss sein (ja).
Nie cofniesz lat bo świat pędzi to fakt
Du kannst die Jahre nicht zurückdrehen, denn die Welt rast, das ist Fakt, meine Liebe.
Na kogo bat wszyscy święci a jak?
Für wen die Peitsche? Alle sind Heilige, und wie?
Czekają na swój czas by dochodzić do swych praw
Sie warten auf ihre Zeit, um zu ihrem Recht zu kommen.
Starzy i młodzi każdy ma tu wkład
Alte und Junge, jeder hat hier seinen Beitrag, meine Süße.
U nas jak w domu każdy chce ci pomóc
Bei uns ist es wie zu Hause, jeder will dir helfen.
Jeden oficjalnie drugi po kryjomu
Der eine offiziell, der andere heimlich.
Trzeci coś zaleci i zleci coś komuś
Der dritte empfiehlt etwas und gibt jemandem etwas in Auftrag.
Jedyne co ich łączy to liczba chromosomów
Das Einzige, was sie verbindet, ist die Anzahl der Chromosomen, meine Holde.
I chyba tylko to
Und wohl nur das.
Jeszcze raz
Noch einmal.
Sprawiedliwość musi być
Gerechtigkeit muss sein.
Pamiętaj o tym, musi być
Denk daran, es muss sein.
Dla wszystkich taka sama
Für alle die gleiche, meine Liebe.
Sprawiedliwość musi być
Gerechtigkeit muss sein.
Jedno prawo dla wszystkich być musi
Ein Gesetz für alle muss es geben, meine Süße.





Writer(s): Marcin Marten


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.