Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sprawiedliwość
Gerechtigkeit
Puść
ten
bit
Spiel
diesen
Beat
Puść
ten
bit
Spiel
diesen
Beat
Puść
ten
bicior
Spiel
diesen
Beat
Puść
ten
bicior
Spiel
diesen
Beat
Puść
ten
bicior
Spiel
diesen
Beat
Puść
ten
bicior
Spiel
diesen
Beat
Puść
ten
bit
Spiel
diesen
Beat
Sprawiedliwość
musi
być
- slogan
który
się
nie
zużył
Gerechtigkeit
muss
sein
– ein
Slogan,
der
sich
nicht
abgenutzt
hat,
meine
Liebe.
Jakoś
trzeba
żyć
kiedy
mały
chce
być
duży
Irgendwie
muss
man
leben,
wenn
der
Kleine
groß
sein
will.
W
końcu
każdy
będzie
miał
to
na
co
zasłużył
Am
Ende
wird
jeder
das
haben,
was
er
verdient,
Schatz.
Przecież
papież
jest
Niemcem
a
prezydentem
Murzyn
Immerhin
ist
der
Papst
ein
Deutscher
und
der
Präsident
ein
Schwarzer.
Jeden
się
ucieszył
a
drugi
nachmurzył
Der
eine
hat
sich
gefreut,
der
andere
war
bedrückt.
Fanami
różnych
drużyn
byli
co
poniektórzy
Manche
waren
Fans
verschiedener
Mannschaften.
Dzisiaj
nie
wie
nikt
czy
to
coś
dobrego
wróży
Heute
weiß
niemand,
ob
das
etwas
Gutes
verheißt,
meine
Süße.
Ale
co
się
stało
raz
może
znowu
się
powtórzyć
(sprawiedliwość
musi
być)
Aber
was
einmal
passiert
ist,
kann
sich
wiederholen
(Gerechtigkeit
muss
sein).
Trudne
czasy
wieszczą
rekinom
i
leszczom
Schwierige
Zeiten
kündigen
sich
an,
für
Haie
und
Döbel,
meine
Holde.
Oczy
wokół
głowy
i
uważaj
na
zawietrzną
Augen
um
den
Kopf
und
achte
auf
die
Leeseite.
Przyszłość
niebezpieczną
i
wyższą
konieczność
Eine
gefährliche
Zukunft
und
höhere
Notwendigkeit,
Uznaj
choć
na
chwilę
a
ta
chwila
to
wieczność
erkenne
sie
für
einen
Moment
an,
und
dieser
Moment
ist
Ewigkeit,
mein
Engel.
U
nas
każdy
wojak
jest
zaprawiony
w
bojach
Bei
uns
ist
jeder
Krieger
kampferprobt.
Polska
druga
Troja
wiewa
wrogów
na
pokojach
Polen,
das
zweite
Troja,
verjagt
Feinde
in
den
Gemächern.
I
jaka
będzie
rola
kiedy
przyjdzie
kolej
twoja
Und
was
wird
deine
Rolle
sein,
wenn
deine
Zeit
gekommen
ist,
Liebste?
Dla
kogo
zbroja
a
komu
trwać
przy
tym
jak
boja
(sprawiedliwość
musi
być)
Für
wen
die
Rüstung
und
für
wen,
dabei
zu
bleiben
wie
eine
Boje
(Gerechtigkeit
muss
sein)?
Dobrze
jest
nam
żyć
kiedy
Bóg
stoi
na
straży
Es
ist
gut
für
uns
zu
leben,
wenn
Gott
Wache
hält,
meine
Liebste.
Nie
trzeba
się
kryć
że
się
o
wieczności
marzy
Man
muss
sich
nicht
verstecken,
dass
man
von
Ewigkeit
träumt.
W
końcu
na
każde
marzenie
będzie
inny
ołtarzyk
Am
Ende
wird
es
für
jeden
Traum
einen
anderen
kleinen
Altar
geben.
Jeden
od
księży
a
drugi
od
guślarzy
Einen
von
den
Priestern
und
den
anderen
von
den
Zauberern.
Lepszym
lub
gorszym
szczęściem
nas
obdarzy
Er
wird
uns
mit
mehr
oder
weniger
Glück
beschenken,
meine
Schöne.
Może
w
nieśmiertelną
duszę
wyposaży
Vielleicht
stattet
er
uns
mit
einer
unsterblichen
Seele
aus.
Dzisiaj
nie
wie
nikt
czy
to
tak
trzeba
kojarzyć
Heute
weiß
niemand,
ob
man
das
so
sehen
muss,
meine
Süße.
Ale
jeśli
bardzo
chcesz
wszystko
może
się
wydarzyć
(sprawiedliwość
musi
być)
Aber
wenn
du
es
dir
sehr
wünschst,
kann
alles
passieren
(Gerechtigkeit
muss
sein).
Sprawiedliwość
musi
być
(ta)
Gerechtigkeit
muss
sein
(ja).
Nie
cofniesz
lat
bo
świat
pędzi
to
fakt
Du
kannst
die
Jahre
nicht
zurückdrehen,
denn
die
Welt
rast,
das
ist
Fakt,
meine
Liebe.
Na
kogo
bat
wszyscy
święci
a
jak?
Für
wen
die
Peitsche?
Alle
sind
Heilige,
und
wie?
Czekają
na
swój
czas
by
dochodzić
do
swych
praw
Sie
warten
auf
ihre
Zeit,
um
zu
ihrem
Recht
zu
kommen.
Starzy
i
młodzi
każdy
ma
tu
wkład
Alte
und
Junge,
jeder
hat
hier
seinen
Beitrag,
meine
Süße.
U
nas
jak
w
domu
każdy
chce
ci
pomóc
Bei
uns
ist
es
wie
zu
Hause,
jeder
will
dir
helfen.
Jeden
oficjalnie
drugi
po
kryjomu
Der
eine
offiziell,
der
andere
heimlich.
Trzeci
coś
zaleci
i
zleci
coś
komuś
Der
dritte
empfiehlt
etwas
und
gibt
jemandem
etwas
in
Auftrag.
Jedyne
co
ich
łączy
to
liczba
chromosomów
Das
Einzige,
was
sie
verbindet,
ist
die
Anzahl
der
Chromosomen,
meine
Holde.
I
chyba
tylko
to
Und
wohl
nur
das.
Sprawiedliwość
musi
być
Gerechtigkeit
muss
sein.
Pamiętaj
o
tym,
musi
być
Denk
daran,
es
muss
sein.
Dla
wszystkich
taka
sama
Für
alle
die
gleiche,
meine
Liebe.
Sprawiedliwość
musi
być
Gerechtigkeit
muss
sein.
Jedno
prawo
dla
wszystkich
być
musi
Ein
Gesetz
für
alle
muss
es
geben,
meine
Süße.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcin Marten
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.