Paroles et traduction Abraham Mateo - Esta Cuarentena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta Cuarentena
Этот карантин
No-no,
no-no-no-no
Нет-нет,
нет-нет-нет-нет
No-no,
no-no-no-no
Нет-нет,
нет-нет-нет-нет
Te
estoy
echando
de
menos
Я
так
по
тебе
скучаю
Me
está
costando
no
verte
Мне
так
тяжело
тебя
не
видеть
Lo
hago
pa'
protegerte
Я
делаю
это,
чтобы
защитить
тебя
Tenemos
que
ser
fuertes
Мы
должны
быть
сильными
Esta
cuarentena
se
me
está
haciendo
una
condena
Этот
карантин
для
меня
как
наказание
No
tenerte
me
envenena,
na-na
То,
что
тебя
нет
рядом,
отравляет
меня,
на-на
Cuando
todo
esto
pase,
iré
a
besarte
bajo
la
luna
llena
Когда
все
это
закончится,
я
пойду
целовать
тебя
под
полной
луной
A
cantarte
los
poemas
que
te
escribí
esta
cuarentena,
na-na
Спою
тебе
стихи,
которые
я
написал
во
время
этого
карантина,
на-на
Esta
cuarentena,
na-na
(Eh,
na-na-na)
Этот
карантин,
на-на
(Эй,
на-на-на)
Dando
vuelta'
y
vuelta'
en
el
colchón
Кручусь
и
верчусь
на
матрасе
Viendo
nuestra
serie
en
la
televisión,
no
es
lo
mismo
Смотрю
наш
сериал
по
телевизору,
но
это
не
то
же
самое
Vivir
sin
ti
no
es
lo
mismo
Жить
без
тебя
— не
то
же
самое
Dime
que
es
un
espejismo,
que
puedo
verte
ahora
mismo
(No,
no,
no)
Скажи,
что
это
мираж,
что
я
могу
увидеть
тебя
прямо
сейчас
(Нет,
нет,
нет)
Yo
no
soy
científico
pero,
por
amor,
yo
inventaré
una
solución
Я
не
ученый,
но
ради
любви
я
изобрету
решение
Que
acabe
con
esta
locura,
yo
por
ti
fabrico
la
cura
Которое
покончит
с
этим
безумием,
ради
тебя
я
создам
лекарство
Pa'
acabar
con
esta
tortura,
no
puedo
con
esta
amargura
Чтобы
положить
конец
этой
пытке,
я
не
могу
вынести
эту
горечь
Yo
te
juro
que
Я
клянусь
тебе,
что
Esta
cuarentena
se
me
está
haciendo
una
condena
Этот
карантин
для
меня
как
наказание
No
tenerte
me
envenena,
na-na
То,
что
тебя
нет
рядом,
отравляет
меня,
на-на
Cuando
todo
esto
pase,
iré
a
besarte
bajo
la
luna
llena
Когда
все
это
закончится,
я
пойду
целовать
тебя
под
полной
луной
A
cantarte
los
poemas
que
te
escribí
esta
cuarentena,
na-na
Спою
тебе
стихи,
которые
я
написал
во
время
этого
карантина,
на-на
Esta
cuarentena,
na-na
(Eh,
na-na-na)
Этот
карантин,
на-на
(Эй,
на-на-на)
Cuídate
bebe
y
guárdame
to'
los
besitos
que
tú
me
debes
Береги
себя,
малышка,
и
сохрани
для
меня
все
поцелуи,
которые
ты
мне
должна
Sé
que
hace
tiempo
que
no
me
ves,
pero
ya
voy
posteando
un
TBT
Знаю,
что
ты
давно
меня
не
видела,
но
я
уже
выкладываю
пост
с
TBT
Pa'
que
sepas
que
de
ti
no
me
olvidé
(Yeh-eh)
Чтобы
ты
знала,
что
я
о
тебе
не
забыл
(Йе-е)
Cuídate
bebe
y
guárdame
to'
los
besitos
que
tú
me
debes
Береги
себя,
малышка,
и
сохрани
для
меня
все
поцелуи,
которые
ты
мне
должна
Sé
que
hace
tiempo
que
no
me
ves,
pero
ya
voy
posteando
un
TBT
Знаю,
что
ты
давно
меня
не
видела,
но
я
уже
выкладываю
пост
с
TBT
Pa'
que
sepas
que
de
ti
no
me
olvidé
(Yeh-eh,
woo-ooh)
Чтобы
ты
знала,
что
я
о
тебе
не
забыл
(Йе-е,
ву-у)
Esta
cuarentena
se
me
está
haciendo
una
condena
Этот
карантин
для
меня
как
наказание
No
tenerte
me
envenena,
na-na
То,
что
тебя
нет
рядом,
отравляет
меня,
на-на
Cuando
todo
esto
pase,
iré
a
besarte
bajo
la
luna
llena
Когда
все
это
закончится,
я
пойду
целовать
тебя
под
полной
луной
A
cantarte
los
poemas
que
te
escribí
esta
cuarentena,
na-na
Спою
тебе
стихи,
которые
я
написал
во
время
этого
карантина,
на-на
Esta
cuarentena,
na-na
(Eh,
na-na-na)
Этот
карантин,
на-на
(Эй,
на-на-на)
Yo'
(Wooh-ooh-ooh)
Йоу
(Ву-у-у)
Desde
Cádiz
para
el
mundo
(Yeh)
Из
Кадиса
для
всего
мира
(Йе)
Abraham
Mateo,
-eo
Абрахам
Матео,
-эо
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduardo Ruiz Lopez, Edgar Andino, Abraham Mateo Chamorro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.