Abraham Vazquez - Días Buenos Días Malos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Abraham Vazquez - Días Buenos Días Malos




Días Buenos Días Malos
Good Days Bad Days
El carisma inigualable lo confunde con su padre y con razón
His charisma, unlike any other, gets him confused with his father, and rightly so
Los esfuerzos de su vida los pusieron en el puesto que está hoy
The efforts of his life have put them in the position they are in today
Patrullando calles con un gallito alarmante
Patrolling streets with an alarming rooster crow
Y hablando de gallos sale fácil apostarles
And speaking of roosters, it's easy to bet on them
Un San Judas lo protege lo trae colgado por el retrovisor
A Saint Jude protects him, he wears it hanging from the rearview mirror
El amor hacia una madre lo impactaron y se hicieron como son
The love for a mother impacted them and made them who they are
Mi familia es todo para es importante
My family is everything to me, it's important
Incluso mis hijos por ellos he de matarme
Even my children, for them I would kill myself
Si estuviera tan pelada no andaria perdiendo el tiempo
If I were so broke, I wouldn't be wasting time
Pero vénganse a mi sombra para contarles un cuento
But come to my shade, and let me tell you a story
Días buenos días malos ya bien saben de esas cosas
Good days, bad days, you know how it goes
Y yo creo que con putazos se logran cerrar las bocas
And I believe that with punches, mouths are shut
Decisiones precavidos con los radios al pendiente del señor
Decisions made with caution, radios attentive to the boss
Usen bien la inteligencia no solo por que se pueda pienso yo
Use your intelligence wisely, not just because you can, I think
Pero los entiendo también me gusta el desmadre
But I understand you, I also like to party
Pero se respeta los ensañan mis compadres
But respect is shown, my compadres teach me that
Al putazo tengo guardia tengo que andar bien y no ser un error
With a punch, I have a guard, I have to be good and not make mistakes
Pisteaditas desveladas y en un rancho largas noches de labor
Drinks, late nights, and long nights of work on a ranch
Patrullando calles con un gallito alarmante
Patrolling streets with an alarming rooster crow
Y hablando de gallos sale fácil apostarles
And speaking of roosters, it's easy to bet on them
Si estuviera tan pelada no andaría perdiendo el tiempo
If I were so broke, I wouldn't be wasting time
Pero vénganse a mi sombra para contarles un cuento
But come to my shade, and let me tell you a story
Días buenos días malos ya bien saben de esas cosas
Good days, bad days, you know how it goes
Y yo creo que con putazos se logran cerrar las bocas
And I believe that with punches, mouths are shut






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.