Paroles et traduction Abraham Vazquez - Los hermanos Que Ice En La Calle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los hermanos Que Ice En La Calle
Братья, Что Я Делал На Улице
El
tiempo
que
ha
pasado
mientras
me
sigo
esforzando
Время,
которое
прошло,
пока
я
продолжал
стараться,
Pa'
ver
a
los
de
mi
pueblo
y
decirles
que
la
logré
Чтобы
увидеть
своих
земляков
и
сказать
им,
что
я
добился
своего.
Tal
vez
no
tengo
amigos
pero
me
sobran
hermanos
Может
быть,
у
меня
нет
друзей,
но
у
меня
полно
братьев,
Mientras
mi
compadre
y
tun
tun
vivan
pa'
mí
todo
bien
Пока
мой
кум
и
Тун-Тун
живы,
для
меня
все
хорошо.
Ellos
me
protegieron
y
me
dieron
sus
hazañas
Они
защищали
меня
и
делились
своими
подвигами,
Cual
yo
nunca
olvidaré
Которые
я
никогда
не
забуду.
Fui
criado
entre
malandros
y
a
muchos
no
le
parece
Я
вырос
среди
хулиганов,
и
многим
это
не
нравится,
Pero
me
dieron
el
cariño
que
jamás
encontré
Но
они
дали
мне
ту
любовь,
которую
я
нигде
не
находил.
El
chili
de
hace
tiempo
dijo
que
yo
iba
a
ser
grande
Чили
давно
сказал,
что
я
стану
великим,
El
tuneado
y
yo
sufrimos
muchas
cosas
del
ayer
Мы
с
Тюнингованным
пережили
много
всего
в
прошлом.
Ahora
nos
acordamos
y
siempre
le
doy
las
gracias
Теперь
мы
вспоминаем
это,
и
я
всегда
благодарю
его
Por
no
dejarme
caer
За
то,
что
не
дал
мне
упасть.
Me
hice
un
mejor
amigo
que
me
entiende
y
no
es
mentira
Я
обрел
лучшего
друга,
который
понимает
меня,
и
это
не
ложь,
Y
muchos
le
dan
carrilla
por
cómo
yo
le
expresé
И
многие
подшучивают
над
тем,
как
я
ему
это
выразил.
Pero
por
eso
nunca
le
va
a
faltar
un
centavo
Но
поэтому
у
него
никогда
не
будет
недостатка
в
деньгах,
Mi
hermano
pa'
mí
es
sagrado
y
siempre
recordaré
Мой
брат
для
меня
священен,
и
я
всегда
буду
помнить
El
más
trabajador
vendió
hamburguesas
desde
niño
Самый
трудолюбивый,
он
продавал
гамбургеры
с
детства,
Ahora
yo
me
encargaré
Теперь
я
позабочусь
о
нем.
Aunque
tal
vez
no
tenga
amigos
Хотя,
может
быть,
у
меня
нет
друзей,
Pero
me
sobran
hermanos
Но
у
меня
полно
братьев.
Ahora
ya
saben
Теперь
вы
знаете,
Un
hermano
pequeño
que
en
verdad
no
cabe
duda
Есть
младший
брат,
в
котором
нет
никаких
сомнений,
La
sufrimos
tantas
veces
y
miro
cuánto
callé
Мы
столько
раз
страдали,
и
я
вижу,
как
много
я
молчал.
Unidos,
no
por
sangre,
pero
lo
siento
de
veras
Объединенные
не
кровью,
но
я
чувствую
это
по-настоящему,
Me
demostró
y
me
enseñó
que
nos
seguimos
siendo
fiel
Он
показал
мне
и
научил
меня,
что
мы
остаемся
верными.
Él
sigue
siendo
el
primero
que
respeto
y,
la
neta
Он
по-прежнему
первый,
кого
я
уважаю,
и,
честно
говоря,
Por
él
siempre
me
esforcé
Ради
него
я
всегда
старался.
El
Señor
te
ha
mentado,
le
agradezco
de
a
de
veras
Господь
упомянул
тебя,
я
искренне
благодарю
его,
Me
quitó
el
hambre
y
el
sueño,
me
dijo:
"tú
ve
por
él"
Он
избавил
меня
от
голода
и
бессонницы,
сказал
мне:
"Иди
за
ним".
Por
eso
es
que
no
tengo
ni
un
pretexto
ni
un
motivo
Поэтому
у
меня
нет
ни
предлога,
ни
причины,
Saben
cuándo
vo'
a
rajarme
Вы
знаете,
когда
я
сдамся?
Pues,
la
neta,
not
today
Ну,
честно
говоря,
не
сегодня.
Por
él
sigo
vigente,
él
fue
quién
nos
sacó
adelante
Благодаря
ему
я
все
еще
здесь,
он
тот,
кто
вывел
нас
вперед,
Y
yo
no
lo
defraudaré
И
я
не
подведу
его.
Si
tienen
un
pendiente
saben
cuándo
vo'
a
rajarme
Если
у
вас
есть
какие-то
вопросы,
вы
знаете,
когда
я
сдамся?
Pues,
la
neta,
not
today
Ну,
честно
говоря,
не
сегодня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.