Abraham Vazquez - Mi Compadre (En Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Abraham Vazquez - Mi Compadre (En Vivo)




Mi Compadre (En Vivo)
My Buddy (Live)
Mi compadre es la riata de mi pueblo, con un rifle va contento,
My buddy is the top dog in our town, he rides with a rifle, feeling proud,
Con su tío y con San judas pa' que más, a
With his uncle and Saint Jude by his side, what more could he need?
cuérdese se admira de la verga y se abraza de aquellos huevos.
He laughs at danger and embraces the thrill.
No que muy pinches bravitos a pelear...
Don't think you're tough enough to fight him...
Reportando a los huachos por los medios, y el copiloto risueño,
Reporting on the snitches through the grapevine, with a smirk on his face,
Saca el rifle y muchos se van a apartar...
He pulls out his rifle, and many will scatter...
Yo se que no le gusta charolear,
I know he doesn't like to show off,
le prende un toque siempre el gallo y un
He enjoys a good time, some booze and a bit of the white stuff,
piquete de lo blanco, y muy a gusto se la va a pasar...
and he'll have a blast...
Sus ojos que para el sus hijos, un amor tan infinito,
His eyes hold an infinite love for his children,
pero a gusto lo miran siempre, no toquen su gente,
but they always watch with pleasure, don't mess with his people,
se le mete el diablo piensen en que les puede pasar...
the devil gets into him, think about what might happen to you...
(Así nomas dice, verdad compadre, pura sabe... Pasado de verga)
(Just sayin', right buddy? Pure knowledge... Crazy good)
Un riatazo pa culitos del pueblo y pa mi jefe que
A shoutout to the tough guys in town and to my boss who
lo quiero, el me entiende y sabe que quiero pelear...
I love, he understands me and knows I'm ready to fight...
No es que me sienta bien maleante,
It's not that I feel like a big shot,
tengo miedo solo pa aclararles, pero por mi gente me voy a atorar...
I have fears, just to be clear, but for my people, I'll go all in...
Pero que bonito se siente el pueblo con el pasito
But how good it feels to walk through town with the swagger
que quiero, el me dio escuela y por el voy a pelear...
I like, it taught me, and for it, I'll fight...
Pregunteles a todos de la bola,
Ask anyone in the crew,
el primo se respeta acciona, no se juega con el hombre pa aclarar...
The cousin is respected, he takes action, you don't mess with the man, just sayin'...
Mi compadre es la riata de mi pueblo, con un rifle va contento,
My buddy is the top dog in our town, he rides with a rifle, feeling proud,
Con su tío y con San judas pa' que más,
With his uncle and Saint Jude by his side, what more could he need?
Ya lo miran por ahí...
You see him around...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.