Abram feat. Nach & Dj Joaking - La Esperanza - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Abram feat. Nach & Dj Joaking - La Esperanza




La Esperanza
The Hope
Hay momentos en que todo pasa lento y estas tenso,
There are moments when everything happens slowly and you are tense,
Son tiempos de espera, trabajo y recogimiento.
These are times of waiting, working, and recollection.
Toda mi energia concentrada espera dentro.
All my energy is concentrated, waiting inside.
Es sentimiento; amor por lo que estas oyendo.
It's feeling; love for what you are hearing.
¡rap! cada momento, cada segundo del dia,
Rap! Every moment, every second of the day,
Todo por una obsesion, intuicion me guia.
All for an obsession, intuition guides me.
Muchos se reian, me decian tonterias,
Many laughed, they told me nonsense,
Otros pocos, me apoyaron, si, fueron mi guia
Others, few, supported me, yes, they were my guide.
En este ascenso oscuro y denso aguardan mil peligros,
In this dark and dense ascent a thousand dangers await,
La forma de llegar no viene escrita en ningun libro.
The way to get there is not written in any book.
Solo un instinto animal junto a una mente despierta.
Only an animal instinct along with an alert mind.
Solo una llave maestra puede abrirte cualquier puerta.
Only a master key can open any door for you.
Solo acierta, es el secreto que esconde todo guerrero.
Just get it right, it's the secret that every warrior hides.
Solo, no hay quien pueda sacar sangre de un tintero.
Alone, no one can get blood out of an inkwell.
Por mi, solo salí del agujero mas profundo que podais imaginar.
For me, I only came out of the deepest hole you can imagine.
Llegar, hacerlo rotundo es el pesar de los que sufren la enfermedad de la envidia.
To arrive, to make it resounding is the sorrow of those who suffer the disease of envy.
Yo miro mi rap porque es mi vida, mi rabia.
I look at my rap because it is my life, my rage.
El mata mis fobias, pausado y sin compasion.
It kills my phobias, paused and without compassion.
Pongo el corazon en el ojo de este ciclon.
I put my heart in the eye of this cyclone.
Y doy tiempo a mi razon para que reflexione todo,
And I give time to my reason to reflect on everything,
Esperanza, y una decada andando en el lodo.
Hope, and a decade walking in the mud.
Ella me hablo, dijo eres un rey, no lo dudes,
She spoke to me, she said you are a king, don't doubt it,
Noches con venenos en las venas, perdido en clubes,
Nights with poisons in my veins, lost in clubs,
Tras las nubes hay un trago de aire fresco, solo aguanta,
Behind the clouds there is a breath of fresh air, just hold on,
Lava en la garganta siente siempre cuando canta,
Wash it down your throat, always feel it when she sings,
Hoy el mal auyenta, con la tinta esperimenta,
Today evil is warding off, she experiments with ink,
La esperanza pinta, su alma brinda,
Hope paints, her soul offers,
Sus vergüenzas, abre puertas con la fuerza de su mente, ¿quién es?
Her shames, she opens doors with the strength of her mind, who is she?
Siempre con proyectos en la mente,
Always with projects in mind,
Siempre un plan "D", malas rachas largas como desiertos mis crisis.
Always a plan "D", bad streaks as long as deserts, my crises.
Sin agua hasta la catarsis alcancé un oasis.
Without water until catharsis, I reached an oasis.
Cuando caminé desorietnado bajo la tormenta,
When I walked disoriented under the storm,
Cuando luché solo sin mas armas que la tinta,
When I fought alone with no weapons but ink,
Cuando todo el odio se apoyaba en mi balanza,
When all the hate leaned on my scale,
Cuando nada me ayudaba, conservé mi esperanza.
When nothing helped me, I kept my hope.
Cuando todo el mundo me pedía saldar cuentas,
When everyone asked me to settle accounts,
Cuando me ayudaba para escapar con la mierda,
When they helped me escape with the shit,
Cuando no sentía más que un nudo en la garganta,
When I felt nothing more than a knot in my throat,
Cuando nada me ayudaba, conservé mi esperanza.
When nothing helped me, I kept my hope.
Cuando tu, y tu, y tu decíais ser mis amigos,
When you, and you, and you said you were my friends,
Y no tuvisteis tiempo de estar charlando tranquilos,
And you didn't have time to be chatting calmly,
Conmigo cuando tuve aquel cancer de medio gramo,
With me when I had that half gram cancer,
En forma de adiccion mortifera, ¿dónde estabas hermano?,
In the form of a deadly addiction, where were you, brother?,
Si soltaban mierda de mi y tu estabas presente,
If they were talking shit about me and you were present,
Riéndoles las gracias para ser mas guay, ¿entiendes?
Laughing at them to be cooler, do you understand?
Ahora me la suda, muchas gracias, me hice fuerte,
Now I don't give a damn, thank you very much, I became strong,
Se que solo me tengo a mi mismo, suficiente.
I know I only have myself, enough.
Tocaron mi amor propio, pero siempre crei en mi,
They touched my self-esteem, but I always believed in myself,
Cuando toque fondo escribi, cuando renaci,
When I hit rock bottom, I wrote, when I was reborn,
Cuando me fundí con el papel en mis inicios.
When I merged with the paper in my beginnings.
Por primera vez supe que fue mi principio como MC.
For the first time, I knew it was my beginning as an MC.
En este pozo de palabras me refresco,
In this well of words I refresh myself,
Bebo de sus aguas para que me sude el resto,
I drink from its waters so that the rest sweats me,
Cada corte un manifiesto, una oda, a liberdad,
Each cut a manifesto, an ode, to freedom,
Los que me siguen ¡alcen su puño, es la lealtad!
Those who follow me, raise your fist, it's loyalty!
A la vida que madre me regalo y luchó por eso,
To the life that my mother gave me and fought for,
De 3.700 cínicos sali ileso,
I came out unscathed from 3,700 cynics,
Me estreso, me desestreso, y salgo otra vez fuera.
I stress, I de-stress, and I go out again.
Niebla en la nevera y to tu clica por montera,
Fog in the fridge and your whole crew as a cap,
Ya! ya aprenderás cuando las cosas se tuerzan,
Yeah! You will learn when things go wrong,
Es cuestion de saber escuchar, cuestion de fuerza.
It's a matter of knowing how to listen, a matter of strength.
Cuando caminé desorietnado bajo la tormenta,
When I walked disoriented under the storm,
Cuando luché solo sin mas armas que la tinta,
When I fought alone with no weapons but ink,
Cuando todo el odio se apoyaba en mi balanza,
When all the hate leaned on my scale,
Cuando nada me ayudaba, conservé mi esperanza.
When nothing helped me, I kept my hope.
Cuando todo el mundo me pedía saldar cuentas,
When everyone asked me to settle accounts,
Cuando me ayudaba para escapar con la mierda,
When they helped me escape with the shit,
Cuando no sentía más que un nudo en la garganta,
When I felt nothing more than a knot in my throat,
Cuando nada me ayudaba, conservé mi esperanza.
When nothing helped me, I kept my hope.
La esperanza es pura, la esperanza es verde
Hope is pure, hope is green.
Cuando crees que se pierde, remontas el vuelo y vuelve.
When you think it is lost, you soar and it returns.
Es como ver llover, saber que la luz espera
It is like watching it rain, knowing that the light awaits
Fuera de tu oscuro carma, tu ser desarma a las fieras
Outside your dark karma, your being disarms the beasts
Ves que danza la esperanza alli donde no imaginas,
You see that hope dances there where you don't imagine,
Esta en paginas tachadas, fachadas que contaminan,
It is in stained pages, facades that contaminate,
Mas alla de mentes, de metas inalcanzables,
Beyond minds, unattainable goals,
Mas alla de tormentos, de tiempos insoportables
Beyond torments, unbearable times
Soy mi propio juez, y asi suicido alegrias
I am my own judge, and thus I commit suicide joys
Nada sirve de vivere a un titere que no se fia
Nothing is of use to live to a puppet who does not trust
Escribo puntos suspensivos, tendido en mi nido
I write ellipses, lying in my nest
Cautivo entre palabras, nunca fui vencido
Captive among words, I was never defeated
Soy caminante de piel cambiante, mi fin es tu muerte,
I am a walker with changing skin, my end is your death,
Destino inerte, la suerte es errante y llora,
Inert destiny, luck is wandering and crying,
Mi canto incluso se ahoga recluso en un foso,
My song even drowns reclusive in a pit,
Mi mente es mi soga, mi droga, me miente y me roba,
My mind is my rope, my drug, it lies to me and steals from me,
Rogar por este monje que no cree en tu paz voraz,
Pray for this monk who does not believe in your voracious peace,
Ayudarme a revivir tras esta blanca osuridad
Help me to revive after this white darkness
Espero no se a que, no se a quien, no veo el eden,
I wait I don't know what for, I don't know who, I don't see Eden,
Soporto 100 atmosferas de presion en mi sien
I endure 100 atmospheres of pressure in my temple
Transtornos de ansiedad, orfidal y transilium,
Anxiety disorders, orfidal and trankimazin,
Tu pandemoniun, no manchara mi rap curriculum, coherencia,
Your pandemonium, will not stain my rap curriculum, coherence,
Mi camuflaje es mi transpariencia,
My camouflage is my transparency,
La diferencia solo esta en aprender de la experiencia,
The difference only lies in learning from experience,
Aqui se sueñan paisajes y mundos por recorrer,
Here you dream of landscapes and worlds to travel,
Se enseña lo que alguien quiera aprender,
It teaches what someone wants to learn,
Se que querer es poder, y no querer joder es extraño
I know that to want is to be able to, and not to want to fuck is strange
Cuando alguien tiene el poder de hacer daño a este ermitaño huraño,
When someone has the power to harm this lonely hermit,
Guardian que guarda su guarida, cura su herida,
Guardian who guards his lair, heals his wound,
Mientras respira y deja su vida dormida
While he breathes and leaves his life asleep
Se que la esperanza fija mi balanza,
I know that hope sets my balance,
Me hace ver mañanas de ayeres en la distancia
It makes me see tomorrows of yesterdays in the distance
Su fragancia trae la calma, es perfume para el alma
Its fragrance brings calm, it is perfume for the soul
Me doma y me despierta de este coma, se reencarna
It tames me and awakens me from this coma, it is reincarnated
En dias de concordia, borra del papa, mi fobia
In days of concord, erase from the Pope, my phobia
Mientras 3700 cinicos me incordian,
While 3700 cynics annoy me,
Recuerda, mis complejos, son los tuyos,
Remember, my complexes are yours,
Mc suyo de murmullos y en tus odios no me incluyo,
Your MC of murmurs and I don't include myself in your hatreds,
Recupero el respeto, destruyo el inconformismo,
I regain respect, I destroy nonconformity,
Solo la esperanza me salva del negro abismo.
Only hope saves me from the black abyss.
Cuando caminé desorietnado bajo la tormenta,
When I walked disoriented under the storm,
Cuando luché solo sin mas armas que la tinta,
When I fought alone with no weapons but ink,
Cuando todo el odio se apoyaba en mi balanza,
When all the hate leaned on my scale,
Cuando nada me ayudaba, conservé mi esperanza.
When nothing helped me, I kept my hope.
Cuando todo el mundo me pedía saldar cuentas,
When everyone asked me to settle accounts,
Cuando me ayudaba para escapar con la mierda,
When they helped me escape with the shit,
Cuando no sentía más que un nudo en la garganta,
When I felt nothing more than a knot in my throat,
Cuando nada me ayudaba, conservé mi esperanza.
When nothing helped me, I kept my hope.





Writer(s): Stanny Stanko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.