Paroles et traduction Abram feat. Nach & Dj Joaking - La Esperanza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay
momentos
en
que
todo
pasa
lento
y
estas
tenso,
There
are
moments
when
everything
happens
slowly
and
you
are
tense,
Son
tiempos
de
espera,
trabajo
y
recogimiento.
These
are
times
of
waiting,
working,
and
recollection.
Toda
mi
energia
concentrada
espera
dentro.
All
my
energy
is
concentrated,
waiting
inside.
Es
sentimiento;
amor
por
lo
que
estas
oyendo.
It's
feeling;
love
for
what
you
are
hearing.
¡rap!
cada
momento,
cada
segundo
del
dia,
Rap!
Every
moment,
every
second
of
the
day,
Todo
por
una
obsesion,
intuicion
me
guia.
All
for
an
obsession,
intuition
guides
me.
Muchos
se
reian,
me
decian
tonterias,
Many
laughed,
they
told
me
nonsense,
Otros
pocos,
me
apoyaron,
si,
fueron
mi
guia
Others,
few,
supported
me,
yes,
they
were
my
guide.
En
este
ascenso
oscuro
y
denso
aguardan
mil
peligros,
In
this
dark
and
dense
ascent
a
thousand
dangers
await,
La
forma
de
llegar
no
viene
escrita
en
ningun
libro.
The
way
to
get
there
is
not
written
in
any
book.
Solo
un
instinto
animal
junto
a
una
mente
despierta.
Only
an
animal
instinct
along
with
an
alert
mind.
Solo
una
llave
maestra
puede
abrirte
cualquier
puerta.
Only
a
master
key
can
open
any
door
for
you.
Solo
acierta,
es
el
secreto
que
esconde
todo
guerrero.
Just
get
it
right,
it's
the
secret
that
every
warrior
hides.
Solo,
no
hay
quien
pueda
sacar
sangre
de
un
tintero.
Alone,
no
one
can
get
blood
out
of
an
inkwell.
Por
mi,
solo
salí
del
agujero
mas
profundo
que
podais
imaginar.
For
me,
I
only
came
out
of
the
deepest
hole
you
can
imagine.
Llegar,
hacerlo
rotundo
es
el
pesar
de
los
que
sufren
la
enfermedad
de
la
envidia.
To
arrive,
to
make
it
resounding
is
the
sorrow
of
those
who
suffer
the
disease
of
envy.
Yo
miro
mi
rap
porque
es
mi
vida,
mi
rabia.
I
look
at
my
rap
because
it
is
my
life,
my
rage.
El
mata
mis
fobias,
pausado
y
sin
compasion.
It
kills
my
phobias,
paused
and
without
compassion.
Pongo
el
corazon
en
el
ojo
de
este
ciclon.
I
put
my
heart
in
the
eye
of
this
cyclone.
Y
doy
tiempo
a
mi
razon
para
que
reflexione
todo,
And
I
give
time
to
my
reason
to
reflect
on
everything,
Esperanza,
y
una
decada
andando
en
el
lodo.
Hope,
and
a
decade
walking
in
the
mud.
Ella
me
hablo,
dijo
eres
un
rey,
no
lo
dudes,
She
spoke
to
me,
she
said
you
are
a
king,
don't
doubt
it,
Noches
con
venenos
en
las
venas,
perdido
en
clubes,
Nights
with
poisons
in
my
veins,
lost
in
clubs,
Tras
las
nubes
hay
un
trago
de
aire
fresco,
solo
aguanta,
Behind
the
clouds
there
is
a
breath
of
fresh
air,
just
hold
on,
Lava
en
la
garganta
siente
siempre
cuando
canta,
Wash
it
down
your
throat,
always
feel
it
when
she
sings,
Hoy
el
mal
auyenta,
con
la
tinta
esperimenta,
Today
evil
is
warding
off,
she
experiments
with
ink,
La
esperanza
pinta,
su
alma
brinda,
Hope
paints,
her
soul
offers,
Sus
vergüenzas,
abre
puertas
con
la
fuerza
de
su
mente,
¿quién
es?
Her
shames,
she
opens
doors
with
the
strength
of
her
mind,
who
is
she?
Siempre
con
proyectos
en
la
mente,
Always
with
projects
in
mind,
Siempre
un
plan
"D",
malas
rachas
largas
como
desiertos
mis
crisis.
Always
a
plan
"D",
bad
streaks
as
long
as
deserts,
my
crises.
Sin
agua
hasta
la
catarsis
alcancé
un
oasis.
Without
water
until
catharsis,
I
reached
an
oasis.
Cuando
caminé
desorietnado
bajo
la
tormenta,
When
I
walked
disoriented
under
the
storm,
Cuando
luché
solo
sin
mas
armas
que
la
tinta,
When
I
fought
alone
with
no
weapons
but
ink,
Cuando
todo
el
odio
se
apoyaba
en
mi
balanza,
When
all
the
hate
leaned
on
my
scale,
Cuando
nada
me
ayudaba,
conservé
mi
esperanza.
When
nothing
helped
me,
I
kept
my
hope.
Cuando
todo
el
mundo
me
pedía
saldar
cuentas,
When
everyone
asked
me
to
settle
accounts,
Cuando
me
ayudaba
para
escapar
con
la
mierda,
When
they
helped
me
escape
with
the
shit,
Cuando
no
sentía
más
que
un
nudo
en
la
garganta,
When
I
felt
nothing
more
than
a
knot
in
my
throat,
Cuando
nada
me
ayudaba,
conservé
mi
esperanza.
When
nothing
helped
me,
I
kept
my
hope.
Cuando
tu,
y
tu,
y
tu
decíais
ser
mis
amigos,
When
you,
and
you,
and
you
said
you
were
my
friends,
Y
no
tuvisteis
tiempo
de
estar
charlando
tranquilos,
And
you
didn't
have
time
to
be
chatting
calmly,
Conmigo
cuando
tuve
aquel
cancer
de
medio
gramo,
With
me
when
I
had
that
half
gram
cancer,
En
forma
de
adiccion
mortifera,
¿dónde
estabas
hermano?,
In
the
form
of
a
deadly
addiction,
where
were
you,
brother?,
Si
soltaban
mierda
de
mi
y
tu
estabas
presente,
If
they
were
talking
shit
about
me
and
you
were
present,
Riéndoles
las
gracias
para
ser
mas
guay,
¿entiendes?
Laughing
at
them
to
be
cooler,
do
you
understand?
Ahora
me
la
suda,
muchas
gracias,
me
hice
fuerte,
Now
I
don't
give
a
damn,
thank
you
very
much,
I
became
strong,
Se
que
solo
me
tengo
a
mi
mismo,
suficiente.
I
know
I
only
have
myself,
enough.
Tocaron
mi
amor
propio,
pero
siempre
crei
en
mi,
They
touched
my
self-esteem,
but
I
always
believed
in
myself,
Cuando
toque
fondo
escribi,
cuando
renaci,
When
I
hit
rock
bottom,
I
wrote,
when
I
was
reborn,
Cuando
me
fundí
con
el
papel
en
mis
inicios.
When
I
merged
with
the
paper
in
my
beginnings.
Por
primera
vez
supe
que
fue
mi
principio
como
MC.
For
the
first
time,
I
knew
it
was
my
beginning
as
an
MC.
En
este
pozo
de
palabras
me
refresco,
In
this
well
of
words
I
refresh
myself,
Bebo
de
sus
aguas
para
que
me
sude
el
resto,
I
drink
from
its
waters
so
that
the
rest
sweats
me,
Cada
corte
un
manifiesto,
una
oda,
a
liberdad,
Each
cut
a
manifesto,
an
ode,
to
freedom,
Los
que
me
siguen
¡alcen
su
puño,
es
la
lealtad!
Those
who
follow
me,
raise
your
fist,
it's
loyalty!
A
la
vida
que
madre
me
regalo
y
luchó
por
eso,
To
the
life
that
my
mother
gave
me
and
fought
for,
De
3.700
cínicos
sali
ileso,
I
came
out
unscathed
from
3,700
cynics,
Me
estreso,
me
desestreso,
y
salgo
otra
vez
fuera.
I
stress,
I
de-stress,
and
I
go
out
again.
Niebla
en
la
nevera
y
to
tu
clica
por
montera,
Fog
in
the
fridge
and
your
whole
crew
as
a
cap,
Ya!
ya
aprenderás
cuando
las
cosas
se
tuerzan,
Yeah!
You
will
learn
when
things
go
wrong,
Es
cuestion
de
saber
escuchar,
cuestion
de
fuerza.
It's
a
matter
of
knowing
how
to
listen,
a
matter
of
strength.
Cuando
caminé
desorietnado
bajo
la
tormenta,
When
I
walked
disoriented
under
the
storm,
Cuando
luché
solo
sin
mas
armas
que
la
tinta,
When
I
fought
alone
with
no
weapons
but
ink,
Cuando
todo
el
odio
se
apoyaba
en
mi
balanza,
When
all
the
hate
leaned
on
my
scale,
Cuando
nada
me
ayudaba,
conservé
mi
esperanza.
When
nothing
helped
me,
I
kept
my
hope.
Cuando
todo
el
mundo
me
pedía
saldar
cuentas,
When
everyone
asked
me
to
settle
accounts,
Cuando
me
ayudaba
para
escapar
con
la
mierda,
When
they
helped
me
escape
with
the
shit,
Cuando
no
sentía
más
que
un
nudo
en
la
garganta,
When
I
felt
nothing
more
than
a
knot
in
my
throat,
Cuando
nada
me
ayudaba,
conservé
mi
esperanza.
When
nothing
helped
me,
I
kept
my
hope.
La
esperanza
es
pura,
la
esperanza
es
verde
Hope
is
pure,
hope
is
green.
Cuando
crees
que
se
pierde,
remontas
el
vuelo
y
vuelve.
When
you
think
it
is
lost,
you
soar
and
it
returns.
Es
como
ver
llover,
saber
que
la
luz
espera
It
is
like
watching
it
rain,
knowing
that
the
light
awaits
Fuera
de
tu
oscuro
carma,
tu
ser
desarma
a
las
fieras
Outside
your
dark
karma,
your
being
disarms
the
beasts
Ves
que
danza
la
esperanza
alli
donde
no
imaginas,
You
see
that
hope
dances
there
where
you
don't
imagine,
Esta
en
paginas
tachadas,
fachadas
que
contaminan,
It
is
in
stained
pages,
facades
that
contaminate,
Mas
alla
de
mentes,
de
metas
inalcanzables,
Beyond
minds,
unattainable
goals,
Mas
alla
de
tormentos,
de
tiempos
insoportables
Beyond
torments,
unbearable
times
Soy
mi
propio
juez,
y
asi
suicido
alegrias
I
am
my
own
judge,
and
thus
I
commit
suicide
joys
Nada
sirve
de
vivere
a
un
titere
que
no
se
fia
Nothing
is
of
use
to
live
to
a
puppet
who
does
not
trust
Escribo
puntos
suspensivos,
tendido
en
mi
nido
I
write
ellipses,
lying
in
my
nest
Cautivo
entre
palabras,
nunca
fui
vencido
Captive
among
words,
I
was
never
defeated
Soy
caminante
de
piel
cambiante,
mi
fin
es
tu
muerte,
I
am
a
walker
with
changing
skin,
my
end
is
your
death,
Destino
inerte,
la
suerte
es
errante
y
llora,
Inert
destiny,
luck
is
wandering
and
crying,
Mi
canto
incluso
se
ahoga
recluso
en
un
foso,
My
song
even
drowns
reclusive
in
a
pit,
Mi
mente
es
mi
soga,
mi
droga,
me
miente
y
me
roba,
My
mind
is
my
rope,
my
drug,
it
lies
to
me
and
steals
from
me,
Rogar
por
este
monje
que
no
cree
en
tu
paz
voraz,
Pray
for
this
monk
who
does
not
believe
in
your
voracious
peace,
Ayudarme
a
revivir
tras
esta
blanca
osuridad
Help
me
to
revive
after
this
white
darkness
Espero
no
se
a
que,
no
se
a
quien,
no
veo
el
eden,
I
wait
I
don't
know
what
for,
I
don't
know
who,
I
don't
see
Eden,
Soporto
100
atmosferas
de
presion
en
mi
sien
I
endure
100
atmospheres
of
pressure
in
my
temple
Transtornos
de
ansiedad,
orfidal
y
transilium,
Anxiety
disorders,
orfidal
and
trankimazin,
Tu
pandemoniun,
no
manchara
mi
rap
curriculum,
coherencia,
Your
pandemonium,
will
not
stain
my
rap
curriculum,
coherence,
Mi
camuflaje
es
mi
transpariencia,
My
camouflage
is
my
transparency,
La
diferencia
solo
esta
en
aprender
de
la
experiencia,
The
difference
only
lies
in
learning
from
experience,
Aqui
se
sueñan
paisajes
y
mundos
por
recorrer,
Here
you
dream
of
landscapes
and
worlds
to
travel,
Se
enseña
lo
que
alguien
quiera
aprender,
It
teaches
what
someone
wants
to
learn,
Se
que
querer
es
poder,
y
no
querer
joder
es
extraño
I
know
that
to
want
is
to
be
able
to,
and
not
to
want
to
fuck
is
strange
Cuando
alguien
tiene
el
poder
de
hacer
daño
a
este
ermitaño
huraño,
When
someone
has
the
power
to
harm
this
lonely
hermit,
Guardian
que
guarda
su
guarida,
cura
su
herida,
Guardian
who
guards
his
lair,
heals
his
wound,
Mientras
respira
y
deja
su
vida
dormida
While
he
breathes
and
leaves
his
life
asleep
Se
que
la
esperanza
fija
mi
balanza,
I
know
that
hope
sets
my
balance,
Me
hace
ver
mañanas
de
ayeres
en
la
distancia
It
makes
me
see
tomorrows
of
yesterdays
in
the
distance
Su
fragancia
trae
la
calma,
es
perfume
para
el
alma
Its
fragrance
brings
calm,
it
is
perfume
for
the
soul
Me
doma
y
me
despierta
de
este
coma,
se
reencarna
It
tames
me
and
awakens
me
from
this
coma,
it
is
reincarnated
En
dias
de
concordia,
borra
del
papa,
mi
fobia
In
days
of
concord,
erase
from
the
Pope,
my
phobia
Mientras
3700
cinicos
me
incordian,
While
3700
cynics
annoy
me,
Recuerda,
mis
complejos,
son
los
tuyos,
Remember,
my
complexes
are
yours,
Mc
suyo
de
murmullos
y
en
tus
odios
no
me
incluyo,
Your
MC
of
murmurs
and
I
don't
include
myself
in
your
hatreds,
Recupero
el
respeto,
destruyo
el
inconformismo,
I
regain
respect,
I
destroy
nonconformity,
Solo
la
esperanza
me
salva
del
negro
abismo.
Only
hope
saves
me
from
the
black
abyss.
Cuando
caminé
desorietnado
bajo
la
tormenta,
When
I
walked
disoriented
under
the
storm,
Cuando
luché
solo
sin
mas
armas
que
la
tinta,
When
I
fought
alone
with
no
weapons
but
ink,
Cuando
todo
el
odio
se
apoyaba
en
mi
balanza,
When
all
the
hate
leaned
on
my
scale,
Cuando
nada
me
ayudaba,
conservé
mi
esperanza.
When
nothing
helped
me,
I
kept
my
hope.
Cuando
todo
el
mundo
me
pedía
saldar
cuentas,
When
everyone
asked
me
to
settle
accounts,
Cuando
me
ayudaba
para
escapar
con
la
mierda,
When
they
helped
me
escape
with
the
shit,
Cuando
no
sentía
más
que
un
nudo
en
la
garganta,
When
I
felt
nothing
more
than
a
knot
in
my
throat,
Cuando
nada
me
ayudaba,
conservé
mi
esperanza.
When
nothing
helped
me,
I
kept
my
hope.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stanny Stanko
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.