Abram - Final fatal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Abram - Final fatal




Final fatal
Final Fate
Oigo el paso de la muchedumbre al tempo de un timbal
I hear the steps of the crowd to the beat of a drum
Caminan sin rostro en fila hacia un final fatal
They walk faceless in line towards a final fate
Son tiempos de guerra en esta batalla mental
These are times of war in this mental battle
Debo despertar, buscar mi senda y avanzar
I must wake up, seek my path and move forward
Porque el Estado nos mantiene maniatados los sentidos
Because the State keeps our senses bound
Muévete ya o muere aunque parezca que estés vivo
Move now or die even if you seem alive
Busco la salida en un libro cuando no escribo
I search for the exit in a book when I'm not writing
Yo vivo escondido, exiliado lejos del ácido y del ruido
I live hidden, exiled far from the acid and the noise
¡Ah! Preparo el éxodo
Ah! I prepare the exodus
Junto a otros rebeldes con los que mantengo un nexo de unión
Together with other rebels with whom I maintain a bond
Papel, flexo, rebelión proceso
Paper, lamp, rebellion process
Puños en el aire los que busquen no estar presos
Fists in the air, those who seek not to be imprisoned
No hay reposo para el pueblo, es una extensión de la máquina
There is no rest for the people, it's an extension of the machine
Piezas de repuesto para alcanzar estadísticas
Spare parts to reach statistics
Yo escupo gramática, grabo letras góticas
I spit grammar, I engrave gothic letters
En vuestras cabezas como rúbrica, es mi lógica del caos
In your heads as a rubric, it's my logic of chaos
Alterar el orden de las cosas
To alter the order of things
Andan monos, especie de... ¿Cómo? Sobre losas
Monkeys walk, a kind of... How? On slabs
Con bolsas de plástico te dan el aire justo
With plastic bags, they give you just enough air
Te dejan exhausto, lo leo en tantos rostros
They leave you exhausted, I read it in so many faces
El mundo una herida sangrante en algún órgano vital del creador
The world, a bleeding wound in some vital organ of the creator
Hacen fuego con el muérdago
They make fire with mistletoe
Vástago de un pueblo de un lavado de cerebro
Offspring of a people brainwashed
Preso de un redecorado infierno de consumo y yeso
Prisoner of a redecorated hell of consumption and plaster
Entra en tu ruleta rusa, abusa de la estadística
Enter your Russian roulette, abuse statistics
Los anestesistas de tus noches de cristal llevan traje y corbata, vienen a comprar tu tiempo
The anesthetists of your crystal nights wear suits and ties, they come to buy your time
Te ofrecen objetos que no necesitas
They offer you objects you don't need
Pienso luego encuentro
I think therefore I find
Estoy loco, luego existo
I'm crazy, therefore I exist
Lo organizaré, pa' cuando muera seré el Anticristo
I will organize it, so when I die I will be the Antichrist
Religión desisto, tomé la comunión
I give up on religion, yes I took communion
Pero no me cuadraban las historias de vuestro Dios
But the stories of your God didn't add up for me
No sé, (no sé) si creo en algo es en la fe (fe)
I don't know (I don't know) if I believe in anything, it's in faith (faith)
Fe en lo que sea pa' aferrarme a realité
Faith in whatever to cling to reality
Me entrené la mente y aún así soy un esclavo
I trained my mind and yet I'm a slave
No estamos a salvos ni muertos, lo siento, hermano
We are not safe or dead, I'm sorry, brother
66 6, el mal está muy cerca
66 6, evil is very close
5, 4, 3, 2, detrás de la puerta
5, 4, 3, 2, behind the door
Más de seis mil millones buscan la salida
More than six billion seek the exit
2005 el año de la lucha y las heridas
2005 the year of struggle and wounds
66 6, el mal está muy cerca
66 6, evil is very close
5, 4, 3, 2, detrás de la puerta
5, 4, 3, 2, behind the door
Más de seis mil millones buscan la salida
More than six billion seek the exit
2005 el año de la lucha y las heridas
2005 the year of struggle and wounds
Intenta huir de la cárcel mental en la que me encerraron
Try to escape the mental prison they locked me in
Mezclando televisión, alcohol, drogas y tabaco
Mixing television, alcohol, drugs and tobacco
Crean en tu ático un estado de apatía
They create a state of apathy in your attic
La mejor barrera contra la rebeldía
The best barrier against rebellion
Ante un gobierno que lo gobierna multinacionales
Before a government that is governed by multinationals
Son las que saben mover infinitos cables
They are the ones who know how to move infinite cables
Malgasta tu tiempo libre en centros comerciales
Waste your free time in shopping malls
Hamburguesas hechas con vísceras de animales, sus manjares
Hamburgers made with animal viscera, their delicacies
Tal vez una peli de patriotas
Maybe a movie about patriots
Con héroes machistas y homófobos para idiotas
With macho and homophobic heroes for idiots
Te mantienen ocupado para que no pienses
They keep you busy so you don't think
Para que te centres en la castaña del viernes
So you focus on Friday's chestnut
Siempre pierdes; manipulan noticiarios
You always lose; they manipulate news
Todo se reduce a la codicia de empresarios
It all comes down to the greed of businessmen
Al ansia de poder de altos cargos (yeah)
To the lust for power of high officials (yeah)
Desde Cuba a China, todos sufren el embargo
From Cuba to China, everyone suffers the embargo
Es el momento de cambios, sin embargo
It is time for change, however
Estados precarios, nos sentimos tan amargos
Precarious states, we feel so bitter
Anestesiados por televisión y talco
Anesthetized by television and talc
Todos (todos) quieren ver el final desde un palco
Everyone (everyone) wants to see the end from a box
Todos (todos) somos clones de patrones calcos
We are all (all) clones of tracing patterns
Yo uno más entre todos (todos, todos)
I am one more among all (all, all)
Empleamos métodos, luchamos codo a codo
We use methods, we fight side by side
Con rap desde el vientre como arma arrojadiza
With rap from the womb as a throwing weapon
Palabras en tromba que mi ingenio agudizan
Words in a whirlwind that sharpen my wit
Esto no es un sueño, despierta (despierta)
This is not a dream, wake up (wake up)
Todo no es un juego, mira detrás de la puerta
Everything is not a game, look behind the door
66 6, el mal está muy cerca
66 6, evil is very close
5, 4, 3, 2, detrás de la puerta
5, 4, 3, 2, behind the door
Más de seis mil millones buscan la salida
More than six billion seek the exit
2005 el año de la lucha y las heridas
2005 the year of struggle and wounds
66 6, el mal está muy cerca
66 6, evil is very close
5, 4, 3, 2, detrás de la puerta
5, 4, 3, 2, behind the door
Más de seis mil millones buscan la salida
More than six billion seek the exit
2005 el año de la lucha y las heridas
2005 the year of struggle and wounds
Sí, la batalla que nos ha tocado librar, es la mental
Yes, the battle we have to fight is the mental one
Nuestro peor enemigo, nuestra mente
Our worst enemy, our mind
Ataraxia, 2005
Ataraxia, 2005





Writer(s): Abram


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.