Abram - Final fatal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Abram - Final fatal




Final fatal
Роковой финал
Oigo el paso de la muchedumbre al tempo de un timbal
Слышу поступь толпы под бой барабана,
Caminan sin rostro en fila hacia un final fatal
Безликие идут в ряд к роковому финалу.
Son tiempos de guerra en esta batalla mental
Времена войны в этой битве разума,
Debo despertar, buscar mi senda y avanzar
Я должен проснуться, найти свой путь и идти.
Porque el Estado nos mantiene maniatados los sentidos
Ведь государство держит наши чувства в плену,
Muévete ya o muere aunque parezca que estés vivo
Двигайся или умри, даже если кажешься живым.
Busco la salida en un libro cuando no escribo
Ищу выход в книге, когда не пишу,
Yo vivo escondido, exiliado lejos del ácido y del ruido
Я живу в укрытии, в изгнании от кислоты и шума.
¡Ah! Preparo el éxodo
Ах! Готовлю исход,
Junto a otros rebeldes con los que mantengo un nexo de unión
Вместе с другими бунтарями, с которыми нас связывает узел.
Papel, flexo, rebelión proceso
Бумага, лампа, процесс восстания,
Puños en el aire los que busquen no estar presos
Кулаки в воздух те, кто ищет свободу.
No hay reposo para el pueblo, es una extensión de la máquina
Нет покоя народу, он - продолжение машины,
Piezas de repuesto para alcanzar estadísticas
Запчасти для достижения статистики.
Yo escupo gramática, grabo letras góticas
Я плюю грамматикой, записываю готические буквы,
En vuestras cabezas como rúbrica, es mi lógica del caos
В ваших головах как подпись, это моя логика хаоса.
Alterar el orden de las cosas
Изменить порядок вещей,
Andan monos, especie de... ¿Cómo? Sobre losas
Ходят обезьяны, вид... Как? По плитам,
Con bolsas de plástico te dan el aire justo
С пластиковыми пакетами дают тебе глоток воздуха,
Te dejan exhausto, lo leo en tantos rostros
Оставляют тебя истощенным, я читаю это на многих лицах.
El mundo una herida sangrante en algún órgano vital del creador
Мир - кровоточащая рана в каком-то жизненно важном органе создателя,
Hacen fuego con el muérdago
Они разжигают огонь омелой,
Vástago de un pueblo de un lavado de cerebro
Отпрыск народа с промытыми мозгами,
Preso de un redecorado infierno de consumo y yeso
Узник переделанного ада потребления и гипса.
Entra en tu ruleta rusa, abusa de la estadística
Входи в свою русскую рулетку, злоупотребляй статистикой,
Los anestesistas de tus noches de cristal llevan traje y corbata, vienen a comprar tu tiempo
Анестезиологи твоих хрустальных ночей носят костюмы и галстуки, они пришли купить твое время.
Te ofrecen objetos que no necesitas
Они предлагают тебе вещи, которые тебе не нужны,
Pienso luego encuentro
Я думаю, значит, я нахожу,
Estoy loco, luego existo
Я безумен, значит, я существую,
Lo organizaré, pa' cuando muera seré el Anticristo
Я организую это, чтобы, когда я умру, стать Антихристом.
Religión desisto, tomé la comunión
От религии отказываюсь, да, я принимал причастие,
Pero no me cuadraban las historias de vuestro Dios
Но мне не подходили истории вашего Бога,
No sé, (no sé) si creo en algo es en la fe (fe)
Не знаю, (не знаю) верю ли я в что-то, кроме веры (веры),
Fe en lo que sea pa' aferrarme a realité
Веры во что угодно, чтобы держаться за реальность.
Me entrené la mente y aún así soy un esclavo
Я тренировал свой разум, и все же я раб,
No estamos a salvos ni muertos, lo siento, hermano
Мы не спасены и не мертвы, прости, сестра.
66 6, el mal está muy cerca
66 6, зло совсем близко,
5, 4, 3, 2, detrás de la puerta
5, 4, 3, 2, за дверью,
Más de seis mil millones buscan la salida
Более шести миллиардов ищут выход,
2005 el año de la lucha y las heridas
2005 - год борьбы и ран.
66 6, el mal está muy cerca
66 6, зло совсем близко,
5, 4, 3, 2, detrás de la puerta
5, 4, 3, 2, за дверью,
Más de seis mil millones buscan la salida
Более шести миллиардов ищут выход,
2005 el año de la lucha y las heridas
2005 - год борьбы и ран.
Intenta huir de la cárcel mental en la que me encerraron
Попытайся сбежать из ментальной тюрьмы, в которую меня заточили,
Mezclando televisión, alcohol, drogas y tabaco
Смешивая телевидение, алкоголь, наркотики и табак,
Crean en tu ático un estado de apatía
Они создают на твоем чердаке состояние апатии,
La mejor barrera contra la rebeldía
Лучший барьер против бунта,
Ante un gobierno que lo gobierna multinacionales
Перед правительством, которым управляют транснациональные корпорации,
Son las que saben mover infinitos cables
Они знают, как дергать за бесконечные ниточки.
Malgasta tu tiempo libre en centros comerciales
Трать свое свободное время в торговых центрах,
Hamburguesas hechas con vísceras de animales, sus manjares
Гамбургеры, сделанные из внутренностей животных, их деликатесы.
Tal vez una peli de patriotas
Может быть, фильм о патриотах,
Con héroes machistas y homófobos para idiotas
С мачо-героями и гомофобами для идиотов,
Te mantienen ocupado para que no pienses
Они держат тебя занятым, чтобы ты не думал,
Para que te centres en la castaña del viernes
Чтобы ты сосредоточился на пятничной попойке.
Siempre pierdes; manipulan noticiarios
Ты всегда проигрываешь; они манипулируют новостями,
Todo se reduce a la codicia de empresarios
Все сводится к жадности бизнесменов,
Al ansia de poder de altos cargos (yeah)
К жажде власти высокопоставленных лиц (да).
Desde Cuba a China, todos sufren el embargo
От Кубы до Китая все страдают от эмбарго,
Es el momento de cambios, sin embargo
Настало время перемен, однако,
Estados precarios, nos sentimos tan amargos
Нестабильные государства, мы чувствуем себя такими горькими,
Anestesiados por televisión y talco
Обезболенные телевидением и тальком.
Todos (todos) quieren ver el final desde un palco
Все (все) хотят увидеть финал из ложи,
Todos (todos) somos clones de patrones calcos
Все (все) мы - клоны, кальки с шаблонов,
Yo uno más entre todos (todos, todos)
Я - один из многих (все, все),
Empleamos métodos, luchamos codo a codo
Мы используем методы, боремся бок о бок,
Con rap desde el vientre como arma arrojadiza
С рэпом из чрева как метательным оружием,
Palabras en tromba que mi ingenio agudizan
Словами в шквале, которые обостряет мой ум.
Esto no es un sueño, despierta (despierta)
Это не сон, проснись (проснись),
Todo no es un juego, mira detrás de la puerta
Все не игра, посмотри за дверь.
66 6, el mal está muy cerca
66 6, зло совсем близко,
5, 4, 3, 2, detrás de la puerta
5, 4, 3, 2, за дверью,
Más de seis mil millones buscan la salida
Более шести миллиардов ищут выход,
2005 el año de la lucha y las heridas
2005 - год борьбы и ран.
66 6, el mal está muy cerca
66 6, зло совсем близко,
5, 4, 3, 2, detrás de la puerta
5, 4, 3, 2, за дверью,
Más de seis mil millones buscan la salida
Более шести миллиардов ищут выход,
2005 el año de la lucha y las heridas
2005 - год борьбы и ран.
Sí, la batalla que nos ha tocado librar, es la mental
Да, битва, которую нам предстоит вести, - это битва разума,
Nuestro peor enemigo, nuestra mente
Наш злейший враг - наш разум,
Ataraxia, 2005
Атараксия, 2005.





Writer(s): Abram


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.