Abram - Interferencias - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Abram - Interferencias




Interferencias
Interferences
Suena la campana en el colegio y sólo puede sentir miedo
The school bell rings, and all they feel is fear
Hora de volver a casa, es el mismo sendero
Time to go home, the same path as before
De ayer, el que lo lleva hasta el pánico
Yesterday's path, leading straight to panic
No comprende nada y aún así se queda estático
Understanding nothing, yet frozen in place
Cuando otra vez se encuentra con el demonio de cerca
When they meet the demon up close again
Le mira a la cara y cierra, detrás la puerta
They look into its face and slam the door shut
Un silencio tenso es lo siguiente, el aire es denso
A tense silence follows, the air thick and heavy
En su boletín de nuevo no hay ningún suspenso, no
On their report card, no failing grades, no
Sale a la calle, no llora, no pide nada
They go outside, not crying, asking for nothing
Sólo quiere que lo lleven lejos de su drama
Just wanting to be taken far from their drama
Lejos de su mama, de los golpes que propina
Far from their mother, from the blows she delivers
Sobre su cabeza arrinconado en una esquina
Upon their head, cornered in a dark corner
Sólo, cabe esperar a que pare antes de que muera
Alone, they can only wait for it to stop before they die
Lo empuja con fuerza contra la puta nevera
She pushes them hard against the damn fridge
Su cabeza sangra y cae al suelo sin sentido
Their head bleeds, they fall to the ground, unconscious
No han sido los golpes lo que más hondo ha dolido
It's not the blows that hurt the most
En el fondo de sus pupilas, la llama del mal
Deep within their eyes, the flame of evil
Brilla con la fuerza y la rabia del huracán
Burns with the strength and fury of a hurricane
Mañana sólo pensará en quemar el mundo entero
Tomorrow, they'll only think of burning the whole world down
Odio como forma de escapar, será su suero
Hate as a way to escape, their twisted serum
[Estribillo>
[Chorus]
En cada enfermo, en cada asesino, hay un niño y hay un trauma
In every sick mind, in every murderer, there's a child and there's trauma
Alguien una vez golpeó su cuerpo, entró en su cama
Someone once struck their body, invaded their bed
Fragmentos de un drama crecen dentro y hacen cortes
Fragments of a drama grow inside, leaving scars
Niños víctimas del mundo tal vez no te importe
Children, victims of the world, maybe you don't care
Si es así tal vez mañana te acuerdes de estas palabras
If that's the case, maybe tomorrow you'll remember these words
El mal volverá cual boomerang hasta tus sábanas
Evil will return like a boomerang to your sheets
Si jodes a un niño estás jodiendo la inocencia
If you mess with a child, you're messing with innocence
Mártires con odio en la mirada, interferencia
Martyrs with hate in their eyes, interference
Una niña preciosa, sedosos cabellos rubios
A beautiful girl, silky blonde hair
Ojos cristalinos, turquesa como el Danubio
Crystal clear eyes, turquoise like the Danube
Su mamá le pone vestiditos de colores
Her mother dresses her in colorful dresses
Ella le ha cogido un ramillete de flores
She has picked a bouquet of flowers
Casa con jardín y calefacción central
A house with a garden and central heating
Colegio privado para un cuidado especial
Private school for special care
Una vida bella se refleja en su expresión
A beautiful life is reflected in her expression
Sus papás hoy salen, tienen bailes de salón
Her parents go out today, they have ballroom dancing
Ese chico tan simpático se encarga de cuidarle
That nice boy takes care of her
Un joven estudioso, responsable, es tan amable
A studious young man, responsible, so kind
Pero al cerrar la puerta, todo se da la vuelta
But when the door closes, everything turns around
El buen chico resulta, ser un alma sedienta
The good boy turns out to be a thirsty soul
De perversión, enfermo, se masturba en el sillón
Of perversion, sick, he masturbates on the couch
La sienta a ver pornografía en la televisión
He makes her watch pornography on television
La filma desnuda y la obliga a hacer lo que quiera
He films her naked and forces her to do what he wants
La viola y la vuelve loca por su vida entera
He rapes her and drives her crazy for her entire life
La pequeña llora sin consuelo, nadie escucha
The little one cries inconsolably, no one listens
Le pone el pijama, la acuesta, después se ducha
He puts her pajamas on, puts her to bed, then showers
Cuando sus papás lleguen ya jamás sabrán
When her parents arrive, they will never know
Que su niña ha sido acariciada por Satán
That their little girl has been caressed by Satan
[Estribillo>
[Chorus]
En cada enfermo, en cada asesino, hay un niño y hay un trauma
In every sick mind, in every murderer, there's a child and there's trauma
Alguien una vez golpeó su cuerpo, entró en su cama
Someone once struck their body, invaded their bed
Fragmentos de un drama crecen dentro y hacen cortes
Fragments of a drama grow inside, leaving scars
Niños víctimas del mundo tal vez no te importe
Children, victims of the world, maybe you don't care
Si es así tal vez mañana te acuerdes de estas palabras
If that's the case, maybe tomorrow you'll remember these words
El mal volverá cual boomerang hasta tus sábanas
Evil will return like a boomerang to your sheets
Si jodes a un niño estás jodiendo la inocencia
If you mess with a child, you're messing with innocence
Mártires con odio en la mirada, interferencia
Martyrs with hate in their eyes, interference
Seis de la mañana un niño sale de la cama
Six in the morning, a child gets out of bed
Un poco de pan y leche, desayuna
A bit of bread and milk, they have breakfast
Tiene siete años pero ya sabe de sobra
They are seven years old but they already know
El precio que tiene la vida y quien se la cobra
The price of life and who collects it
Y en la fábrica prácticamente sin luz ni descanso
And in the factory, practically without light or rest
Quince horas cosiendo botas, porque el va descalzo
Fifteen hours sewing boots, because they go barefoot
Chalecos de caras marcas, camión tras camión
Vests of expensive brands, truck after truck
Hacia un lugar que un día soñó y luego vio por televisión
Towards a place they once dreamed of and then saw on television
Su extensa familia vive en una habitación
Their large family lives in a room
De cinco por cuatro, papá se baña en alcohol
Five by four, dad bathes in alcohol
Mamá en la calle, paga con su cuerpo facturas
Mom on the street, pays bills with her body
él inhala cola para escapar de su vida dura
They inhale glue to escape their hard life
Ahí fuera todo es violencia, una espiral de miseria
Out there everything is violence, a spiral of misery
No tiene regalos por reyes, no va a la feria
They have no gifts for Three Kings Day, they don't go to the fair
Tampoco a la escuela, está a la cadena sujeto
Nor to school, they are chained
Niños en el siglo XXI analfabetos
Children in the 21st century, illiterate
Hacinados en ghettos sin una oportunidad
Crowded in ghettos without a chance
Entran en el círculo del vicio pa escapar
They enter the circle of vice to escape
únete a la banda, para vivir roba, mata
Join the gang, to live, steal, kill
Sabes que todo puede comprarse con la plata
You know that everything can be bought with money
[Estribillo>
[Chorus]
En cada enfermo, en cada asesino, hay un niño y hay un trauma
In every sick mind, in every murderer, there's a child and there's trauma
Alguien una vez golpeó su cuerpo, entró en su cama
Someone once struck their body, invaded their bed
Fragmentos de un drama crecen dentro y hacen cortes
Fragments of a drama grow inside, leaving scars
Niños víctimas del mundo tal vez no te importe
Children, victims of the world, maybe you don't care
Si es así tal vez mañana te acuerdes de estas palabras
If that's the case, maybe tomorrow you'll remember these words
El mal volverá cual boomerang hasta tus sábanas
Evil will return like a boomerang to your sheets
Si jodes a un niño estás jodiendo la inocencia
If you mess with a child, you're messing with innocence
Mártires con odio en la mirada, interferencia
Martyrs with hate in their eyes, interference
Yeah; por cada asesino; por cada alcohólico; por cada toxicómano; por cada retraído; por cada maltratador, hay una infancia corrompida; hay un traume, y hay otro maltratador detrás. Es la realidad de una espiral de violencia. Sólo son niños. ¿Sabes?
Yeah; for every murderer; for every alcoholic; for every drug addict; for every withdrawn person; for every abuser, there is a corrupted childhood; there is trauma, and there is another abuser behind. It is the reality of a spiral of violence. They are just children. You know?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.