Abrupt Decay - Sentenced - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Abrupt Decay - Sentenced




Sentenced
Приговор
Who would want me now?
Кому я теперь нужна?
Envious flesh of the fix
Завидующая плоть одержимости,
I absolve thy earthly saviour
Я отрекаюсь от твоего земного спасителя.
I will carry out this sentence
Я выполню этот приговор
Every time I see my reflection
Каждый раз, когда вижу своё отражение.
Rip straight through to my veins
Рву прямо к своим венам,
The heat behind my ears
Жар за ушами
Match the colour of the waves
Соответствует цвету волн.
Food has lost its taste
Еда потеряла свой вкус.
I will burden those
Я буду обременять тех,
Who are close to me
Кто близок мне.
Crush my bones into nothing
Сокрушу свои кости в ничто.
I've failed myself again
Я снова подвела себя.
I will carry out this sentence
Я выполню этот приговор
Every time I see my reflection
Каждый раз, когда вижу своё отражение.
Carve my name in my face
Вырежу своё имя на лице,
So you can spell my shame
Чтобы ты мог прочесть мой стыд.
Counting the bodies that have fallen prey
Считаю тела, ставшие жертвами
To the same godless mistakes
Тех же безбожных ошибок,
I'll always fucking make
Которые я всегда, чёрт возьми, совершаю.
I will welcome this silence
Я приветствую эту тишину
With slit wrists in timorous light
С перерезанными запястьями в робком свете,
Grinding into the faults
Вгрызаясь в недостатки
Of my contenders territory
Территории моих соперников.
I'd rather starve myself than eat
Я лучше буду голодать,
Than accept your head on his chest
Чем приму твою голову на его груди,
Or my trembling hands around my throat
Или свои дрожащие руки вокруг своего горла.
Courtesy of pins I swallowed
Любезность булавок, которые я проглотила,
To stitch myself together
Чтобы сшить себя воедино.
My gnarled hide will wax and wane
Моя истерзанная кожа будет расти и убывать,
While these delusions push me closer to my grave
Пока эти иллюзии толкают меня ближе к могиле.
I'm sorry for what I am and what I'm not
Мне жаль за то, кем я являюсь и кем не являюсь.
Capillaries branching into nothing
Капилляры, ветвящиеся в ничто.
Hanging from the ceiling
Свисая с потолка,
From suspended goals cast in gold
С подвешенных целей, отлитых в золоте.
(Who would want me now?)
(Кому я теперь нужна?)
Who would want me now?
Кому я теперь нужна?
Who would want me now?
Кому я теперь нужна?





Writer(s): Grant Dougald Matthews


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.