17 - Abstracttraduction en allemand




17
17
Used to dream 'bout this
Früher träumte ich davon
Looking up to stars
Blickte zu den Sternen auf
Steady plotting on a wish...
Ständig einen Wunsch ausgeheckt...
This is how a heart breaks
So bricht ein Herz
This a hit made off a lot of missed takes
Das ist ein Hit, gemacht aus vielen Fehlversuchen
This a boy turned man through the music
Das ist ein Junge, der durch die Musik zum Mann wurde
This a grind five minds turned into a movement
Das ist Schufterei, fünf Köpfe wurden zu einer Bewegung
This a blueprint to the top you can cruise with
Das ist ein Plan nach oben, mit dem du cruisen kannst
Get you out yourself doubt, make you wanna do shit
Holt dich aus deinem Selbstzweifel, bringt dich dazu, etwas zu tun
This a warm light, to a dark night
Das ist ein warmes Licht für eine dunkle Nacht
Eyes on the town watching over like the 'Dark Knight'
Augen auf die Stadt, wachend darüber wie der 'Dark Knight'
I got done wrong, so you know I had to do right
Mir wurde Unrecht getan, also weißt du, ich musste es richtig machen
You know what I done, I ain't gotta set the mood twice
Du weißt, was ich getan habe, ich muss die Stimmung nicht zweimal setzen
Out the town, to the city, from the city overseas
Raus aus der Stadt, in die Großstadt, von der Großstadt nach Übersee
Couldn't do this on my own
Konnte das nicht alleine schaffen
I knew I would need the team
Ich wusste, ich würde das Team brauchen
Dreams get dream't when the lights turn low
Träume werden geträumt, wenn die Lichter schwach werden
But the grass ain't green where the lights don't show
Aber das Gras ist nicht grün, wo die Lichter nicht hinscheinen
17, I was out for revenge, yes
Mit 17 war ich auf Rache aus, ja
I know I can never make amends, yes
Ich weiß, ich kann es nie wiedergutmachen, ja
I know I was standing at the edge, yes
Ich weiß, ich stand am Abgrund, ja
But you don't know the meaning of depressed, yes
Aber du weißt nicht, was deprimiert sein bedeutet, ja
You're nobody till somebody let's you down
Du bist niemand, bis dich jemand im Stich lässt
And you ain't ever gonna swim until' they let you drown
Und du wirst niemals schwimmen, bis sie dich ertrinken lassen
Go from pieces on the ground to the peace you found
Gehst von Scherben am Boden zu dem Frieden, den du fandest
Record pieces of myself, this a piece right... now
Nehme Teile von mir auf, das ist ein Stück genau... jetzt
Instrumental
Instrumental
22 and I'm way more wise to the fact that the world
Mit 22 bin ich viel weiser bezüglich der Tatsache, dass die Welt
Makes plans that the mind can't hatch
Pläne schmiedet, die der Verstand nicht ausbrüten kann
No heart makes dreams work and time can't match
Das Herz lässt Träume wahr werden, und Zeit kann dem nicht gleichkommen
And I choose to be truth, nothing rhymes like
Und ich wähle, die Wahrheit zu sein, nichts reimt sich wie
Said 'I'm 22, way more wise to the fact that the world
Sagte 'Ich bin 22, viel weiser bezüglich der Tatsache, dass die Welt
Makes plans that the mind can't hatch
Pläne schmiedet, die der Verstand nicht ausbrüten kann
No heart makes dreams work and time can't match
Das Herz lässt Träume wahr werden, und Zeit kann dem nicht gleichkommen
And I choose to be truth, nothing rhymes like that.'
Und ich wähle, die Wahrheit zu sein, nichts reimt sich so.'
Instrumental
Instrumental






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.