Absurd - Nachtraunen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Absurd - Nachtraunen




[1.]
[1.]
Leis′ rauschen die Wälder, still senkt sich die Nacht, ruhlos und kalt raunt der Wind
Тихо шумят леса, тихо опускается ночь, тихо и холодно шумит ветер
Die Schwerter, sie blitzten in stählerner Pracht, weil bald schon die Schlacht beginnt
Мечи, они сверкали в стальном великолепии, потому что скоро уже начнется битва
Die Schwerter, sie blitzten in stählerner Pracht, weil bald schon die Schlacht beginnt
Мечи, они сверкали в стальном великолепии, потому что скоро уже начнется битва
[2.]
[2.]
Der hufschlag der Pferde rührt donnernd den Grund, schnell geht der Ritt übers Land
Der hufschlag лошадей возникает donnernd дно, быстро Ехал земля уходит выше
Der Tod reitet mit uns zur Mitternachtsstund' und der Stahl harret kalt in der Hand
Смерть едет с нами в полуночный час' и сталь Харрет холодна в руке
Der Tod reitet mit uns zur Mitternachtsstund′ und der Stahl harret kalt in der Hand
Смерть едет с нами в полуночный час' и сталь Харрет холодна в руке
[3.]
[3.]
Schaut, wie die Feinde dort wider uns stehn, sie tragen ihr Kreuz kühn vorran
Посмотрите, как враги стоят там против нас, они смело несут свой крест вперед
Doch müssen sie bald schon ihr Ende sehn, denn das alte Rad zieht seine Bahn
Но скоро вам придется увидеть свой конец, потому что старое колесо тянет свою траекторию
Doch müssen sie bald schon ihr Ende sehn, denn das alte Rad zieht seine Bahn
Но скоро вам придется увидеть свой конец, потому что старое колесо тянет свою траекторию
[4.]
[4.]
Stahl trifft auf Stahl daß es Funken schlägt, wir führen die Waffen in namenloser Wut
Сталь ударяется о сталь что она бьет искрами, мы направляем оружие в безымянной ярости
Weh dem, der das Haupt noch auf den Schultern trägt - Wir tränken den Boden mit Christenblut
Горе тому, кто все еще носит голову на плечах - Мы пропитываем землю христианской кровью
Ihre Gotteshäuser fallen durch Surturs Hand, gewalt'ge Heidenfeuer erhellen die Nacht
Их храмы падают от руки Суртура, языческий огонь насилия освещает ночь
Sie brennen wie zu Ahnenzeiten überall im Land, der Sieg is ewig unser, gewonnen die Schlacht!
Они горят, как в незапамятные времена, по всей стране, победа навеки наша, выигранная битва!
[5.]
[5.]
Leis' rauschen die Wälder in flammender Nacht, vom Sieg singt weithin der Wind
Шум леса в пылающей ночи, ветер широко поет о победе
Die Schwerter, sie blitzten in stählerner Pracht und das Heidenzeitalter beginnt
Мечи, они сверкали в стальном великолепии, и начинается век язычников
Die Schwerter, sie blitzten in stählerner Pracht und das Heidenzeitalter beginnt
Мечи, они сверкали в стальном великолепии, и начинается век язычников






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.