Abu Baker Salim - Sirr Hobbi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Abu Baker Salim - Sirr Hobbi




سر حبي فيك غامض
Тайна моей любви к тебе загадочна.
سر حبي ما انكشف
Тайна моей любви никогда не была раскрыта.
إيش لي خلاني اعشق
Иш ли халани обожаю
فيك والعشقه تلف
Вик и обожание повреждены.
سر حبي فيك غامض
Тайна моей любви к тебе загадочна.
سر حبي ما انكشف
Тайна моей любви никогда не была раскрыта.
إيش خلاني اعشق
Иш халани обожаю
فيك والعشقه تلف
Вик и обожание повреждены.
إيش أوقعني في اشبــــاكك
Иш поймал меня в свои сети.
وأنا عينــي تشوف
И я вижу свои глаза.
لا تعذبني وإلا
Не мучай меня иначе.
سرت وتركت المكلا لك
Я ушел и оставил звонок тебе.
إذا ما فيك معروف
Так что же в тебе?
إيش أوقعني في اشبــــاكك
Иш поймал меня в свои сети.
وأنا عينــي تشوف
И я вижу свои глаза.
لا تعذبني وإلا
Не мучай меня иначе.
سرت وتركت المكلا لك (لك)
Я ушел и оставил звонок тебе.
إذا ما فيك معروف
Так что же в тебе?
سر حبي فيك غامض
Тайна моей любви к тебе загадочна.
سر حبي ما انكشف
Тайна моей любви никогда не была раскрыта.
إيش لي خلاني اعشق
Иш ли халани обожаю
فيك والعشقه تلف
Вик и обожание повреждены.
سر حبي فيك غامض
Тайна моей любви к тебе загадочна.
سر حبي ما انكشف
Тайна моей любви никогда не была раскрыта.
إيش لي خلاني اعشق
Иш ли халани обожаю
فيك والعشقه تلف
Вик и обожание повреждены.
إيش أوقعني في اشبــــاكك
Иш поймал меня в свои сети.
وأنا عينــي تشوف
И я вижу свои глаза.
لا تعذبني وإلا
Не мучай меня иначе.
سرت وتركت المكلا لك
Я ушел и оставил звонок тебе.
إذا ما فيك معروف
Так что же в тебе?
إيش أوقعني في اشبــــاكك
Иш поймал меня в свои сети.
وأنا عينــي تشوف تشوف
И мои глаза - чу-чу-чу.
لا تعذبني وإلا
Не мучай меня иначе.
سرت وتركت المكلا لك (لك)
Я ушел и оставил звонок тебе.
إذا ما فيك معروف
Так что же в тебе?
واجهتنا خلف بعد العصر والحاسد خلف
Встречает нас сзади после полудня и завидует сзади
والهوى يجري حوالينا يلف الموج لف
Фантазия о том, как мы извиваемся, как волна извивается.
واجهتنا خلف بعد العصر والحاسد خلف
Встречает нас сзади после полудня и завидует сзади
والهوى يجري حوالينا يلف الموج لف
Фантазия о том, как мы извиваемся, как волна извивается,
والجبل من فوقنا يشهد وتشهد الكهوف
и гора над нами свидетельствует о пещерах.
لا تعذبني وإلا
Не мучай меня иначе.
سرت وتركت المكلا لك
Я ушел и оставил звонок тебе.
إذا ما فيك معروف
Так что же в тебе?
آه والجبل من فوقنا يشهد ويشهد الكهوف
Ах, и гора над нами свидетели и свидетели пещеры.
لا تعذبني وإلا
Не мучай меня иначе.
سرت وتركت المكلا لك
Я ушел и оставил звонок тебе.
إذا ما فيك معروف
Так что же в тебе?
فوق شاطي البحر حيث اللول يوجد والصدف
Над морским берегом, где визг и морские ракушки.
واللقاء قد كان صدفه لا جزى الله الصـــــــدف
И эта встреча была случайностью.
فوق شاطي البحر حيث اللول يوجد والصدف
Над морским берегом, где визг и морские ракушки.
واللقاء قد كان صدفه لا جزى الله الصـــــــدف
И эта встреча была случайностью.
عندما سمحت ظروفك لك وسمحت لــــــي الظـــــــروف
Когда твои обстоятельства позволяли тебе и мои обстоятельства позволяли мне.
لا تعذبني وإلا
Не мучай меня иначе.
سرت وتركت المكلا لك
Я ушел и оставил звонок тебе.
إذا ما فيك معروف
Так что же в тебе?
آه عندما سمحت ظروفك لك وسمحت لــــــي الظـــــــروف
Ах, когда твои обстоятельства позволили тебе и мои обстоятельства позволили мне.
لا تعذبني وإلا إلا
Не мучай меня иначе.
سرت وتركت المكلا لك (لك)
Я ушел и оставил звонок тебе.
إذا ما فيك معروف
Так что же в тебе?
كل واحـــــــــــد مننا ماسك من السكه طـــــــــرف
Каждый из нас упал с рельсов.
لا هدف لي فيك يظهرلي ولا لك شي هـــــــــــــدف
Не целись в меня ты показываешь мой дом а не ты Си хе хе хе
كل واحـــــــــــد مننا ماسك من السكه طـــــــــرف
Каждый из нас упал с рельсов.
لا هدف لي فيك يظهرلي ولا لك شي هـــــــــــــدف
Не целись в меня ты показываешь мой дом а не ты Си хе хе хе
وانتهــــــى المشـــــــــوار كلـــــــه مــــــا تلامسنا الكتــــــوف
И все кончено, все соприкосновения плеч.
لا تعذبني وإلا
Не мучай меня иначе.
سرت وتركت المكلا لك
Я ушел и оставил звонок тебе.
إذا ما فيك معروف
Так что же в тебе?
وانتهــــــى المشـــــــــوار كلـــــــه مــــــا تلامسنا الكتــــــوف
И все кончено, все соприкосновения плеч.
لا تعذبني وإلا
Не мучай меня иначе.
سرت وتركت المكلا لك (لك)
Я ушел и оставил звонок тебе.
إذا ما فيك معروف
Так что же в тебе?
بعد ذاك اليوم زاد الحب لي لك والشغف
После того дня моя любовь к тебе и страсть стали сильнее.
بعد ذاك اليوم زاد الحب عندي والشغف
После того дня моя любовь и страсть только росли.
عنك اسأل كل شي حتى الشبابيك الخلف
Спрашивайте обо всем, даже о задних окнах.
عنك اسأل كل شي حتى الشبابيك الخلف
Спрашивайте обо всем, даже о задних окнах.
وانت تغيبت عليا دورت في شمس الصيوف
И ты скучал по али, я повернулся к летнему солнцу.
لا تعذبني وإلا
Не мучай меня иначе.
سرت وتركت المكلا لك
Я ушел и оставил звонок тебе.
إذا ما فيك معروف
Так что же в тебе?
آه وانت تغيبت عليا دورت في شمس الصيوف
Ах, и ты скучала по Али, поворачиваясь под летним солнцем.
لا تعذبني وإلا
Не мучай меня иначе.
سرت وتركت المكلا لك (لك)
Я ушел и оставил звонок тебе.
إذا ما فيك معروف
Так что же в тебе?
إنت تحفة صاغها الرحمن مــــن احلى التحــف
Ты-шедевр, созданный Рахманом из прекраснейших артефактов.
إنت في الدنيا قضيه مـــــا تحملها ملــــــــــــــف
Ты в этом мире-дело с досье.
إنت تحفة صاغها الرحمن مــــن احلى التحــف
Ты-шедевр, созданный Рахманом из прекраснейших артефактов.
إنت في الدنيا قضيه مـــــا تحملها ملــــــــــــــف
Ты в этом мире-дело с досье.
وانت اغلى اسم في قلبي ربـــــــــــــــاعي الحـــــــــــروف
И ты-самое дорогое имя в моем сердце.
لا تعذبني وإلا
Не мучай меня иначе.
سرت وتركت المكلا لك
Я ушел и оставил звонок тебе.
إذا ما فيك معروف
Так что же в тебе?
آه انت اغلى اسم في قلبي ربـــــــــــــــاعي الحـــــــــــروف
Ах, ты-самое дорогое имя в моем сердце.
لا تعذبني وإلا
Не мучай меня иначе.
سرت وتركت المكلا لك (لك)
Я ушел и оставил звонок тебе.
إذا ما فيك معروف
Так что же в тебе?
إنت تحفة صاغها الرحمن مــــن احلى التحــف
Ты-шедевр, созданный Рахманом из прекраснейших артефактов.
إنت في الدنيا قضيه مـــــا تحملها ملــــــــــــــف
Ты в этом мире-дело с досье.
إنت تحفة صاغها الرحمن مــــن احلى التحــف
Ты-шедевр, созданный Рахманом из прекраснейших артефактов.
إنت في الدنيا قضيه مـــــا تحملها ملــــــــــــــف
Ты в этом мире-дело с досье.
وانت احلى اسم في قلبي ربـــــــــــــــاعي الحـــــــــــروف
И ты-самое сладкое имя в моем сердце.
لا تعذبني وإلا
Не мучай меня иначе.
سرت وتركت المكلا لك
Я ушел и оставил звонок тебе.
إذا ما فيك معروف
Так что же в тебе?
انت احلى اسم في قلبي ربـــــــــــــــاعي الحـــــــــــروف
Ты-самое сладкое имя в моем сердце.
لا تعذبني وإلا
Не мучай меня иначе.
سرت وتركت المكلا لك (لك)
Я ушел и оставил звонок тебе.
إذا ما فيك معروف
Так что же в тебе?
حبك استــــــــــــولى على قلبي وحملني كلــــــــــــف
Твоя любовь завладела моим сердцем и унесла меня с собой.
حب احرمني منامي ما طبق للعيــــــــــــــــن دف
Любовь лишила меня сна какое блюдо для глаз Дафф
حبك استــــــــــــولى على قلبي وحملني كلــــــــــــف
Твоя любовь завладела моим сердцем и унесла меня с собой.
حب احرمني منامي ما طبق للعيــــــــــــــــن دف
Любовь лишила меня сна какое блюдо для глаз Дафф
حب مهما لك وصفتـــــــه عنه يقصرني الوصــــــــــوف
Любовь имеет для тебя значение, и то, что ты описала о нем, не соответствует моим представлениям.
لا تعذبني وإلا
Не мучай меня иначе.
سرت وتركت المكلا لك (لك)
Я ушел и оставил звонок тебе.
إذا ما فيك معروف
Так что же в тебе?
آه حب مهما لك وصفتـــــــه عنه يقصرني الوصــــــــــوف
О, Любовь важна для тебя, и твое описание ее укорачивает меня.
لا تعذبني وإلا
Не мучай меня иначе.
سرت وتركت المكلا لك
Я ушел и оставил звонок тебе.
إذا ما فيك معروف
Так что же в тебе?
سر حبي فيك غامض
Тайна моей любви к тебе загадочна.
سر حبي ما انكشف
Тайна моей любви никогда не была раскрыта.
إيش لي خلاني اعشق
Иш ли халани обожаю
فيك والعشقه تلف
Вик и обожание повреждены.
سر حبي فيك غامض
Тайна моей любви к тебе загадочна.
سر حبي ما انكشف
Тайна моей любви никогда не была раскрыта.
إيش خلاني اعشق
Иш халани обожаю
فيك والعشقه تلف
Вик и обожание повреждены.
إيش إيش أوقعني في اشبــــاكك
Иш - иш поймал меня в свои сети.
وأنا عينــي تشوف
И я вижу свои глаза.
لا تعذبني وإلا
Не мучай меня иначе.
سرت وتركت المكلا لك
Я ушел и оставил звонок тебе.
إذا ما فيك معروف
Так что же в тебе?
إيش إيش إيش أوقعني في اشبــــاكك
Э-э-э, я попался в твои сети.
وأنا عينــي تشوف
И я вижу свои глаза.
لا تعذبني وإلا
Не мучай меня иначе.
سرت وتركت المكلا لك (لك)
Я ушел и оставил звонок тебе.
إذا ما فيك معروف
Так что же в тебе?





Writer(s): Abu Baker Salim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.