Olha por mim -
Abyss BTS
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olha por mim
Schau auf mich
Shh
o
silêncio
berra-me
aos
ouvidos
Shh,
die
Stille
schreit
mir
in
die
Ohren
Acho
que
vem
dos
esqueletos
dentro
do
guarda-vestidos
Ich
glaube,
sie
kommt
von
den
Skeletten
im
Kleiderschrank
A
garrafa
esvazia
a
perceção
dos
meus
sentidos
Die
Flasche
leert
die
Wahrnehmung
meiner
Sinne
O
pensamento
finda
entre
dúvidas
e
suspiros
Der
Gedanke
endet
zwischen
Zweifeln
und
Seufzern
Levem
o
que
quiserem
deixem-me
o
quarto
vazio
Nehmt,
was
ihr
wollt,
lasst
mir
das
Zimmer
leer
Deixem
o
cheiro
do
whiskey
se
misturar
com
o
bafio
Lasst
den
Geruch
von
Whiskey
sich
mit
dem
Modergeruch
vermischen
Já
não
vejo
o
sol,
a
pele
já
não
sente
frio
Ich
sehe
die
Sonne
nicht
mehr,
die
Haut
fühlt
keine
Kälte
mehr
O
corpo
já
não
sente
nada,
sou
um
terreno
baldio
Der
Körper
fühlt
nichts
mehr,
ich
bin
ein
Brachland
Eu
vejo
a
alma,
eu
vejo
escuro
eu
vejo
a
luz
Ich
sehe
die
Seele,
ich
sehe
Dunkelheit,
ich
sehe
Licht
Eu
vejo
o
demo,
eu
vejo
Deus
vejo
Jesus
Ich
sehe
den
Dämon,
ich
sehe
Gott,
ich
sehe
Jesus
Eu
vejo
o
fogo
do
inferno
a
queimar
cruz
Ich
sehe
das
Feuer
der
Hölle,
das
das
Kreuz
verbrennt
São
vários
corpos
amontoados
no
siteo
onde
eu
os
pus
Es
sind
viele
Körper,
die
sich
an
der
Stelle
türmen,
wo
ich
sie
hingelegt
habe
Acalmo
e
penso
bem,
no
meu
terço
so
tem
Ich
beruhige
mich
und
denke
nach,
in
meinem
Rosenkranz
sind
nur
Rezas
sentidas
numa
crença
que
nem
crente
tem
Gefühlvolle
Gebete
in
einem
Glauben,
den
nicht
mal
ein
Gläubiger
hat
Acalmo
e
penso
bem,
olha
por
mim
amem
Ich
beruhige
mich
und
denke
nach,
schau
auf
mich,
Amen
Que
eu
caminho
mas
destino
nunca
encontrei
Denn
ich
gehe,
aber
mein
Ziel
habe
ich
nie
gefunden,
meine
Liebe.
Acalmo
e
penso
bem,
no
meu
terço
so
tem
Ich
beruhige
mich
und
denke
nach,
in
meinem
Rosenkranz
sind
nur
Rezas
sentidas
numa
crença
que
nem
crente
tem
Gefühlvolle
Gebete
in
einem
Glauben,
den
nicht
mal
ein
Gläubiger
hat
Acalmo
e
penso
bem,
olha
por
mim
amem
Ich
beruhige
mich
und
denke
nach,
schau
auf
mich,
Amen
Destino
eu
nunca
encontrei
Ein
Ziel
habe
ich
nie
gefunden,
meine
Liebe.
A
alma
escreve
o
que
sente
na
tela
já
só
vejo
preto
Die
Seele
schreibt,
was
sie
fühlt,
auf
dem
Bildschirm
sehe
ich
nur
noch
Schwarz
Na
tela
nunca
vi
branco,
a
alma
so
enxerga
o
negro
Auf
dem
Bildschirm
habe
ich
nie
Weiß
gesehen,
die
Seele
sieht
nur
Schwarz
Já
não
vejo
valor
naquilo
que
não
tem
preço
Ich
sehe
keinen
Wert
mehr
in
dem,
was
keinen
Preis
hat
Sinto-me
a
tocar
o
chão
não
tenho
medo
do
tropeço
Ich
fühle,
wie
ich
den
Boden
berühre,
ich
habe
keine
Angst
vor
dem
Stolpern
O
campo
em
que
alma
vagueia
tem
cheiro
a
jardim
pútrido
Das
Feld,
auf
dem
die
Seele
wandert,
riecht
nach
fauligem
Garten
Quis
tanto
ser
singular
que
se
esqueceu
de
ser
único
Ich
wollte
so
sehr
einzigartig
sein,
dass
ich
vergessen
habe,
besonders
zu
sein
Viveu
tanto
tempo
em
círculos
a
roda
d'um
sonho
lúcido
Ich
habe
so
lange
in
Kreisen
gelebt,
im
Rad
eines
luziden
Traums
Que
se
tu
mudas
o
mundo
muda,
e
o
meu?
é
o
mesmo
há
anos
Dass,
wenn
du
die
Welt
veränderst,
sie
sich
ändert,
und
meine?
Sie
ist
seit
Jahren
dieselbe
Fui
arquiteto
de
planos,
mas
estrutura
era
flácida
Ich
war
Architekt
von
Plänen,
aber
die
Struktur
war
schwach
Lutei
com
a
fé
das
orações
de
mil
crentes
em
Fátima
Ich
kämpfte
mit
dem
Glauben
der
Gebete
von
tausend
Gläubigen
in
Fátima
Como
manténs
a
sanidade
se
a
realidade
é
lástima?
Wie
bewahrt
man
die
Vernunft,
wenn
die
Realität
erbärmlich
ist?
Nunca
me
senti
em
casa
minha
alma
é
apátrida
Ich
habe
mich
nie
zu
Hause
gefühlt,
meine
Seele
ist
heimatlos
Eu
vi
o
metal
da
foice
da
morte
eu
tive-o
comigo
Ich
sah
das
Metall
der
Sense
des
Todes,
ich
hatte
es
bei
mir
E
o
peso,
da
dor
da
perda
eu
suportei-o
sozinho
Und
das
Gewicht,
den
Schmerz
des
Verlustes,
ich
habe
es
alleine
ertragen
Não
é
medo,
de
não
ser
materia
e
de
me
tornar
em
pó
Es
ist
nicht
die
Angst,
keine
Materie
zu
sein
und
zu
Staub
zu
werden
É
saber
quem
tinha
o
vírus
que
ceifou
a
minha
avo
Es
ist
zu
wissen,
wer
das
Virus
hatte,
das
meine
Oma
dahingerafft
hat
Acalmo
e
penso
bem,
no
meu
terço
so
tem
Ich
beruhige
mich
und
denke
nach,
in
meinem
Rosenkranz
sind
nur
Rezas
sentidas
numa
crença
que
nem
crente
tem
Gefühlvolle
Gebete
in
einem
Glauben,
den
nicht
mal
ein
Gläubiger
hat
Acalmo
e
penso
bem,
olha
por
mim
amem
Ich
beruhige
mich
und
denke
nach,
schau
auf
mich,
Amen
Que
eu
caminho
mas
destino
nunca
encontrei
Denn
ich
gehe,
aber
mein
Ziel
habe
ich
nie
gefunden,
meine
Liebe.
Acalmo
e
penso
bem,
no
meu
terço
so
tem
Ich
beruhige
mich
und
denke
nach,
in
meinem
Rosenkranz
sind
nur
Rezas
sentidas
numa
crença
que
nem
crente
tem
Gefühlvolle
Gebete
in
einem
Glauben,
den
nicht
mal
ein
Gläubiger
hat
Acalmo
e
penso
bem,
olha
por
mim
amem
Ich
beruhige
mich
und
denke
nach,
schau
auf
mich,
Amen
Destino
eu
nunca
encontrei
Ein
Ziel
habe
ich
nie
gefunden,
meine
Liebe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diogo Geão
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.