Acappella - To Whom Shall We Go - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Acappella - To Whom Shall We Go




Chorus 1:
Припев 1:
To whom shall we go?
К кому мы пойдем?
You have the words of eternal life
У тебя есть слова вечной жизни.
To whom shall we go?
К кому мы пойдем?
You have the words of eternal life
У тебя есть слова вечной жизни.
To whom shall we go?
К кому мы пойдем?
You have the words of eternal life (eternal life)
У тебя есть слова вечной жизни (вечной жизни).
Repeat Chorus 1
Повторите Припев 1
Verse:
Куплет:
We believe and know (we believe) that You are the Holy One of God (You are the Holy One)
Мы верим и знаем (мы верим), что ты-Святой Божий (Ты-Святой).
We believe and know (of God) the You are the Holy God
Мы верим и знаем Боге), что ты-Святой Бог.
We believe and know (we believe) that You are the Holy One of God (You are the Holy One)
Мы верим и знаем (мы верим), что ты-Святой Божий (Ты-Святой).
We believe and know (of God) the You are the Holy God
Мы верим и знаем Боге), что ты-Святой Бог.
Chorus 2:
Припев 2:
Which way shall we go?
Куда мы пойдем?
You are the way to eternal life
Ты-путь к вечной жизни.
Which way shall we go?
Куда мы пойдем?
You are the way to eternal life
Ты-путь к вечной жизни.
Which way shall we go?
Куда мы пойдем?
You are the way to eternal life (eternal life)
Ты-путь к вечной жизни (вечной жизни).
Repeat Chorus 2
Повторите Припев 2
Repeat Verse (x2)
Повторите куплет (x2)
You are the Way
Ты-путь.
You are the Truth
Ты-истина.
You are the Life
Ты-жизнь.
We trust in You
Мы верим в тебя.
Scriptural Reference:
Библейская Ссылка:
"Simon Peter answered him, ′Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life. We believe and know that you are the Holy One of God.'" John 6: 68-69
"Симон Петр ответил Ему:" Господи, к кому нам идти? у тебя есть слова вечной жизни. мы верим и знаем, что ты Святой Божий " (Иоанна 6: 68-69).





Writer(s): Lancaster Anthony Keith


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.