Paroles et traduction Acaz - 60 Minuten
"In
letzter
Zeit,
fällt
mir
das
Schreiben
ziemlich
schwer
"Lately,
writing
has
been
quite
difficult
Ich
fühl'
mich
wie
erstart
und
plötzlich
der
Flash
Feeling
frozen,
then
suddenly
a
flash
In
wunderschönen
Fragmenten
oder
schrecklichen
Albträumen,
wie
ein
Horrortrip."
In
beautiful
fragments
or
horrific
nightmares,
like
a
bad
trip."
Mein
Horrortrip
auf
Papier,
geschockt
von
dem
was
passiert
My
bad
trip
on
paper,
shocked
by
what's
happening
Von
Hoffnung
keinen
Plan
hier,
mein
Kopf
gefickt,
ja
dank
ihr
No
clue
about
hope
here,
mind
messed
up,
thanks
to
you
Ich
rauch
ein
Spliff
und
sag
dir,
du
kommst
mit
mir
in
Park,
wir
I
smoke
a
joint
and
tell
you,
you're
coming
to
the
park
with
me,
we'll
Treiben
Nagel
in
dein
Körper
rein,
wie
sonst
nur
bei
'nem
Fakir
Drive
a
nail
into
your
body,
like
they
do
with
a
fakir
Meine
Songs
sind
wie
ein
Rasier
-
My
songs
are
like
a
razor
-
Messer
an
der
Halsschlagader
Blade
against
the
carotid
artery
Ja
ich
war
drauf,
als
ich
deine
Schwester
in
den
Wald
gefahren
hab
Yeah,
I
was
high
when
I
drove
your
sister
to
the
woods
Texte
sind
für
mich
wie
Dramas,
ja
man,
die
ich
brauche
Lyrics
are
like
dramas
for
me,
yeah
man,
that
I
need
Nehm'
meine
Last
und
mein
Schmerz
und
trage
sie
nach
außen
Taking
my
burden
and
pain
and
carrying
them
outward
Guck
ich
steige
aus
den
Sumpf,
wisch
mir
das
Schwarze
aus
den
Augen
Look,
I'm
rising
from
the
swamp,
wiping
the
black
from
my
eyes
Ja
du
hörtest
von
der
Hölle,
doch
den
Pfad
bin
ich
gelaufen
Yeah,
you
heard
about
hell,
but
I
walked
the
path
Hast
die
Wahrheit
und
will
glauben,
dass
ich
heute
nicht
sterbe
You
have
the
truth
and
want
to
believe
that
I
won't
die
today
Mein
Track
fällt
zur
Erde,
guck
das
hier
sind
teuflische
Werke
My
track
falls
to
the
earth,
look,
these
are
devilish
works
Ich
wusste
damals
schon,
dass
ich
mal
enttäuscht
von
dir
werde
I
knew
back
then
that
I
would
be
disappointed
by
you
Als
ich
in
Träumen
bemerkte,
dass
mich
das
Feuer
verzehrte
When
I
noticed
in
dreams
that
the
fire
consumed
me
Ich
seh'
den
Sonnenuntergang,
du
lässt
mich
so
bluten
I
see
the
sunset,
you
leave
me
bleeding
like
this
Mein
ganzes
Leben
auf
CD
gepackt
in
Minuten
My
whole
life
on
CD
packed
into
minutes
Gib
mir
nur
eine
Stunde
Give
me
just
one
hour
Nur
Minuten
und
ich
erzähle
dir
mein
Leben
Just
minutes
and
I'll
tell
you
my
life
Meine
Texte
sie
bluten,
das
Schicksal
reißt
'ne
Wunde
My
lyrics
bleed,
fate
tears
a
wound
All
die
Treppen
und
Stufen,
durch
den
Regen
und
den
Nebel
All
the
stairs
and
steps,
through
the
rain
and
fog
Wurden
ertränkt
in
den
Fluten
Were
drowned
in
the
floods
[?],
dass
Papier
fängt
an
zu
kleben
[?],
the
paper
starts
to
stick
Meine
Lieder
sind
wie
Regen,
ich
werd'
dir
nie
wieder
vergeben
My
songs
are
like
rain,
I
will
never
forgive
you
again
Scheiß
auf
Liebe
und
das
Leben,
keine
Ziele,
meine
Gegend
Screw
love
and
life,
no
goals,
my
neighborhood
Hat
schon
viele
überzeugt,
sich
auf
die
Schiene
drauf
zu
legen
Has
already
convinced
many
to
lay
down
on
the
tracks
Zwischen
Miete
und
den
Moneten
Between
rent
and
money
Zwischen
Spielos,
Diskotheken
Between
gambling
halls
and
discos
Zwischen
Existenz-Verlusten
Between
existential
losses
Zwischen
Suizid
und
Tränen
Between
suicide
and
tears
Zwischen
clean
sein
und
erwachsen
Between
being
clean
and
being
an
adult
Nie
mehr
wieder
lachen
Never
laughing
again
Therapien
und
Klapsen
Therapies
and
slaps
Zwischen
viel
zu
vielen
Ratten
Between
too
many
rats
Zwischen
Dieben
und
den
Atzen
Between
thieves
and
the
cops
Lieben
und
auch
hassen
Love
and
also
hate
Bist
du
schizophren
und
kannst
den
Ort
nie
wieder
verlassen
Are
you
schizophrenic
and
can
never
leave
the
place
again
Diese
Lieder
sind
wie
Waffen,
alles
was
mir
noch
bleibt
These
songs
are
like
weapons,
all
I
have
left
Jeder
Takt
ist
wie
ein
Schrei,
jede
Nacht
bin
ich
allein
Every
beat
is
like
a
scream,
every
night
I'm
alone
Ich
hab
sie
damals
angefleht,
bitte
lass'
mich
hier
nicht
fallen
I
begged
them
back
then,
please
don't
let
me
fall
here
Spür
die
Kälte
in
mei'm
Nacken
und
den
Schatten
die
mich
krallen
Feel
the
cold
on
my
neck
and
the
shadows
clawing
at
me
Pack
die
Tasche
und
hau'
rein,
du
lässt
mich
so
bluten
Pack
your
bag
and
get
out,
you
leave
me
bleeding
like
this
Mein
ganzes
Leben
auf
CD
gepackt
in
Minuten
My
whole
life
on
CD
packed
into
minutes
Gib
mir
nur
eine
Stunde
Give
me
just
one
hour
Nur
Minuten
und
ich
erzähle
dir
mein
Leben
Just
minutes
and
I'll
tell
you
my
life
Meine
Texte
sie
bluten,
das
Schicksal
reißt
'ne
Wunde
My
lyrics
bleed,
fate
tears
a
wound
All
die
Treppen
und
Stufen,
durch
den
Regen
und
den
Nebel
All
the
stairs
and
steps,
through
the
rain
and
fog
Wurden
ertränkt
in
den
Fluten
Were
drowned
in
the
floods
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.