Acaz - Anonymer Acaz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Acaz - Anonymer Acaz




Anonymer Acaz
Anonymous Acaz
Ich bedanke mich für eure Ehrlichkeit
I thank you for your honesty
Sich seinen Problemen zu stellen erfordert Stärke
Facing your problems requires strength
Ihr müsst bereit sein, euer altes Leben hinter euch zu lassen
You must be ready to leave your old life behind
Gibt es jetzt sonst noch jemanden, der uns von sich erzählen möchte?"
Is there anyone else who wants to share their story?"
"Ja... Ich..."
"Yes... Me..."
"Okay gut, fang an"
"Okay good, start"
Hi, ich bin Acaz und bin 27 Jahre
Hi, I'm Acaz and I'm 27 years old
Davon lebte ich die Hälfte zwischen Weed rauchen und Nase
Half of that I lived between smoking weed and coke
Manchmal lieg ich da und warte, doch weiß nichtmal auf Was
Sometimes I lie there and wait, but I don't even know for what
Wenn die Ängste dich so lähmen und die Einsamkeit dich fasst
When fears paralyze you and loneliness grabs you
Ja ich liebte sie die Straße, bis du eines Tages brichst
Yes, I loved the streets, until you break one day
Kälte zeichnet mein Gesicht, wenn ich schreie hör ich nichts
Coldness draws my face, when I scream I hear nothing
Manchmal sitz ich einfach da und starre meine Wand an
Sometimes I just sit there and stare at my wall
Wie wenn man von einem Haus springt, nur das fallen ist zu langsam
Like jumping off a house, only the falling is too slow
Manchmal fehlt sogar die Kraft, das zu tun was ich lieb
Sometimes I even lack the strength to do what I love
Wie alleine in der Wüste, wo man Fußspuren nicht sieht
Like being alone in the desert, where you can't see footprints
Überleg gut, wie es hier wirkt und lang ob ichs hier sage
Think carefully about how it works here and how long I'll say it
Wie damals, als ich nachts jemand angestochen habe
Like back then, when I stabbed someone at night
Ich verrante mich und habe nicht gesehen was ich da tu
I got lost and didn't see what I was doing
Zuviel Tränen warn aus Blut, ich hoff dir geht es heute gut
Too many tears were from blood, I hope you're doing well today
Manchmal kommt es mir so vor, als wär mein Leben nur verflucht
Sometimes it seems to me as if my life is only cursed
Hab es jeden Tag versucht, zieh den Regenmantel zu.
I tried every day, pull the raincoat shut.
Komm ich erzähle euch was
Come on, let me tell you something
Meine Jacke ist vom Regen so nass
My jacket is so wet from the rain
Und dann sag mir: Wer trägt meine Last
And then tell me: Who carries my burden
Denn ich lieg jede Nacht wach, erzähls meinem Blatt
Because I lie awake every night, telling my sheet
Komm ich erzähle euch was
Come on, let me tell you something
Meine Jacke ist vom Regen so nass
My jacket is so wet from the rain
Und dann sag mir: Wer trägt meine Last
And then tell me: Who carries my burden
Denn ich lieg jede Nacht wach, erzähls meinem Blatt
Because I lie awake every night, telling my sheet
"Vielen Dank, ich denke das war schon sehr sehr gut
"Thank you very much, I think that was already very very good
Hat jetzt sonst jemand noch was auf dem Herzen? Irgendjemand?"
Does anyone else have anything on their mind? Anyone?"
"Ähm. Warte. Darf ich nochmal kurz?"
"Um. Wait. Can I have another moment?"
"Na klar, bitte"
"Of course, please"
"Guck ich schreite durch die neun
"Look, I stride through the nine
Pforten und der Weg nach unten zieht sich
Gates and the way down drags on
Man macht sich nur was vor, wenn man stets betrunken clean ist
You're just fooling yourself if you're always drunk and clean
Manchmal zweifel ich an mir, aber egal wie ich machs
Sometimes I doubt myself, but no matter how I do it
Hier ging es niemals um die Zukunft, nur um Therapie und Knast
This was never about the future, only about therapy and jail
Heute sehn sie dass ichs schaff, Abschied nehmen von der Stadt
Today they see that I can do it, saying goodbye to the city
Manchmal schreib ichs von der Seele und erzähl es meinem Blatt
Sometimes I write it from my soul and tell it to my sheet
Bin all die Themen schon so satt, ich bin wieder weit gerannt
I'm so sick of all the topics, I've run far again
Sag, warum hör ich manche sagen, meine Lieder seien zu krank
Tell me, why do I hear some people say my songs are too sick
Guck, es gibt nur eine Chance und mir bleibt nur eins zum schreiben
Look, there's only one chance and I only have one thing left to write
Kreire Lines und füll die Seiten, mit dem Scheiss Leben verzweifelt
Create lines and fill the pages, desperate with this shitty life
Ich bin weit weg und begreif es, zu zweit bis man allein lässt
I'm far away and I understand it, together until you leave alone
Selbst wenn alle Träume platzen, ja man weint nicht, wenn man high ist
Even if all dreams burst, yes, you don't cry when you're high
Und meistens kommt die Einsicht wenn man nüchtern wird, Alter krass
And most of the time the insight comes when you sober up, damn dude
Ich spüre, dass es kein zurück mehr gibt aus Alcatraz
I feel that there is no way back from Alcatraz
Erdrückt mich diese kalte Nacht, dann strande ich am Ufer
If this cold night crushes me, then I'll be stranded on the shore
An der Küste in meinem Limbus, egal, Danke euch fürs zuhören."
On the coast in my limbo, whatever, thank you for listening."
Komm ich erzähle euch was
Come on, let me tell you something
Meine Jacke ist vom Regen so nass
My jacket is so wet from the rain
Und dann sag mir: Wer trägt meine Last
And then tell me: Who carries my burden
Denn ich lieg jede Nacht wach, erzähls meinem Blatt
Because I lie awake every night, telling my sheet
Komm ich erzähle euch was
Come on, let me tell you something
Meine Jacke ist vom Regen so nass
My jacket is so wet from the rain
Und dann sag mir: Wer trägt meine Last
And then tell me: Who carries my burden
Denn ich lieg jede Nacht wach, erzähls meinem Blatt
Because I lie awake every night, telling my sheet





Writer(s): allrounda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.