Paroles et traduction Acaz - Sandschloss
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
. Sandschloss
. Sandcastle
Bei
Sonnenaufgang
sitzt
du
da,
nichts
ist
mehr,
wie
is
mal
war
At
sunrise
you
sit
there,
nothing
is
as
it
once
was
Und
du
vergisst
wohl
grad,
gib
nicht
auf,
du
bist
aus
Stahl
And
you
seem
to
forget,
don't
give
up,
you're
made
of
steel
Hinzufallen
ist
normal.
keiner
kann
sich
schützen
Falling
down
is
normal,
nobody
can
protect
themselves
Aber
bleibst
du
liegen.
oder
gehst
du
weiter
auf
dein'
Krücken
But
will
you
stay
lying
down,
or
will
you
walk
on
your
crutches
Nein,
das
Highsein
wird
nicht
nützen.
der
Regen
wird
nur
stärker
No,
getting
high
won't
help,
the
rain
will
only
get
heavier
Du
musst
weiter
durch
die
Pfützen,
nein,
das
Leben
ist
kein
Kerker
You
have
to
keep
going
through
the
puddles,
no,
life
is
not
a
prison
Glaub
mir,
jeder
Tag
macht
härter,
wenn
du
auf
dem
Boden
liegst
Believe
me,
every
day
makes
you
tougher,
when
you're
lying
on
the
ground
Umso
schöner
ist
der
Tag.
wo
du
dein'
Traum
dann
vor
dir
siehst
The
more
beautiful
is
the
day,
when
you
finally
see
your
dream
before
you
Ich
war
auch
mal
depressiv.
doch
du
kommst
dagegen
an
I
was
also
depressed
once,
but
you
can
fight
it
Guck
dir
die
Sonnenstrahlen
an.
und
du
wirst
genomm'
an
deiner
Hand
Look
at
the
sun's
rays,
and
you
will
be
taken
by
the
hand
Schmeiß
die
Bong
gleich
an
die
Wand,
hol
dir
das
Dopamin
durch
Liebe
Throw
the
bong
against
the
wall,
get
your
dopamine
through
love
Kipp
die
Wodkaflasche
aus
und
wisch
das
Kokain
vom
Spiegel
Empty
the
vodka
bottle
and
wipe
the
cocaine
off
the
mirror
Ja,
lauf
los
mit
ein
paar
Zielen,
du
musst
nach
dem
Limit
greifen
Yes,
run
with
a
few
goals,
you
have
to
reach
for
the
limit
Ja,
es
waren
schlimme
Zeiten,
die
dich
abends
noch
begleiten
Yes,
there
were
bad
times
that
still
accompany
you
in
the
evenings
Du
kannst
nich
schlafen
und
verzweifelst.
aber
schließ
einfach
die
Augen
You
can't
sleep
and
you
despair,
but
just
close
your
eyes
In
dem
Labyrinth
des
Leids
wirst
du
dich
nie
wieder
verlaufen
In
the
labyrinth
of
suffering,
you
will
never
get
lost
again
Du
kannst
das
sein.
was
du
willst.
nur
du
entscheidest
wer
du
bist
You
can
be
what
you
want,
only
you
decide
who
you
are
Wart'.
bis
der
Wind
die
Spuren
Wait
until
the
wind
Immer
mehr
verwischt
Blurs
the
tracks
more
and
more
Denn
irgendwann
geht
die
Flut
wieder
ins
Meer
Because
at
some
point
the
tide
will
go
back
into
the
sea
Bau
dein
Sandschloss
auf,
nur
du
entscheidäst,
wer
du
bist
Build
your
sandcastle,
only
you
decide
who
you
are
Die
Zeit
ist
dein
Gegner,
denn
sie
bleibt
nie
wieder
steh'n
Time
is
your
enemy,
because
it
never
stands
still
Mein
Kap!
an
deinem.
ich
schmeck
die
Verzweiflung
My
cape
on
yours,
I
taste
the
despair
In
dein'
Tränen,
In
your
tears,
Glaub
mir.
einer
muss
jetzt
geh'n.
wir
könn'
nicht
für
immmer
bleiben
Believe
me,
one
of
us
has
to
go
now,
we
can't
stay
forever
Ich
eilzt
nachts
an
der
Oase.
schreib
Geschichten
auf
die
Seiten
I
rush
to
the
oasis
at
night,
write
stories
on
the
pages
Du
kannst
mich
nicht
mehr
begleiten.
aber
das
ist
auch
OK
You
can't
accompany
me
anymore,
but
that's
okay
Ich
war
zu
lange
egocslisch.
dafür
lass
ich
dich
jetzt
geh'n
I
was
selfish
for
too
long,
for
that
I
let
you
go
now
Du
musst
die
Schlachtfelder
durchquer'n.
auch
wenn
das
Blut
mal
an
dir
haftet
You
have
to
cross
the
battlefields,
even
if
the
blood
sticks
to
you
Die
Vergangenheit
noch
Ballast,
doch
die
Zukunft
wird
fantastisch
The
past
is
still
ballast,
but
the
future
will
be
fantastic
Ich
besuch
dich.
wenn
es
Nacht
wird,
und
du
ganz
allein
auf
Play
drückst
I'll
visit
you
when
night
falls,
and
you
press
play
all
alone
Mit
ei'm
Floß
auf
deinem
Meer
treibst
und
das
Land
nicht
mehr
zu
sehn
is
Drifting
with
a
raft
on
your
sea
and
the
land
is
no
longer
to
be
seen
Du
warst
krank
und
warst
erledigt.
aber
Heilung
gibt
es
draußen
You
were
sick
and
exhausted,
but
there
is
healing
outside
Wenn
keiner
mit
dir
kommen
will,
trau
dich,
alleine
loszulauten
If
nobody
wants
to
come
with
you,
dare
to
set
off
alone
Aus
den
Steinen
wird
mal
Staub.
denn
der
Wind
macht
sie
zur
Wüste
The
stones
will
turn
to
dust,
because
the
wind
turns
them
into
a
desert
Du
musst
einfach
nur
dran
glauben,
wohin
bringen
dich
die
Füsse
You
just
have
to
believe
in
it,
where
will
your
feet
take
you
Und
du
kommst
an
einen
Ort,
wo
du
entscheidest.
wer
du
bist
And
you
will
come
to
a
place
where
you
decide
who
you
are
Hier
hält
dich
keiner
für
verrückt.
dreh
die
Zeit
nicht
mehr
zurück
Nobody
here
thinks
you're
crazy,
don't
turn
back
time
Du
kannst
das
sein.
was
du
willst.
nur
du
entscheidest
wer
du
bist
You
can
be
what
you
want,
only
you
decide
who
you
are
Wart'.
bis
der
Wind
die
Spuren
Wait
until
the
wind
Immer
mehr
verwischt
Blurs
the
tracks
more
and
more
Denn
irgendwann
geht
die
Flut
wieder
ins
Meer
Because
at
some
point
the
tide
will
go
back
into
the
sea
Bau
dein
Sandschloss
auf,
nur
du
entscheidäst,
wer
du
bist
Build
your
sandcastle,
only
you
decide
who
you
are
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): krypta beatz, acaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.