Acaz - Schattenläufer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Acaz - Schattenläufer




Schattenläufer
Shadow Runner
Part!:
Part I:
Du kennst die Tage auch, an denen du dich verlassen fühlst
You know those days too, when you feel abandoned
Tränen auf der Backe spürst, Leben ist wie abgekühlt
Tears on your cheek, life feels chilled
Erzähl mir Nix von Hassgefühlen, Drogen gegen Schmerz
Don't tell me about hate, drugs against pain
Wenn du von sogenannten Freunden schon Monate nix hörst
When you haven't heard from so-called friends for months
Ohne dich fällt schwer, 'Ioslassen noch mehr
Letting go is even harder than holding on
Schließ' die Augen und du weisst, meine Strophen komm' vom Herz
Close your eyes and you know, my verses come from the heart
Paar sind tot, das kein Scherz, und manche sind im Knast
Some are dead, no joke, and some are in jail
Viele kommen nicht mehr raus, doch paar and're haben's geschafft
Many won't come out, but a few others made it
Ich schreib' lang an jedem Satz, die CD ist wie mein Buch
I write long on each sentence, the CD is like my book
Aus mei'm Leben, das ich schuf, glaub mir, jeder Vers tut gut
From my life, which I created, believe me, each verse does good
Ich versteh, wonach du suchst, nach den Zeiten im Winter
I understand what you're looking for, after those times in winter
Doch du bleibst ewig auf Entzug, wenn du einmal da drin warst
But you'll stay forever on withdrawal, once you've been there
Manchmal geht es dir noch gut, weil die Pfeife dich blind macht
Sometimes you're still okay, because the pipe blinds you
Zu viel Tränen, zu viel Blut, hier ist's einsam und finster
Too many tears, too much blood, it's lonely and dark here
Zu viel Elend, zu viel Wut, weil du so krass betäubt warst
Too much misery, too much anger, because you were so numb
Du veränderst dich und wirst zu "nem Schattenläufer
You change and become a "shadow runner"
Nur ein Schattenläufer ist was von dir noch bleibt
Only a shadow runner is what remains of you
Deine Schritte werden schneller, doch sie kommen nicht weit
Your steps get faster, but they don't get far
Deine Eltern sagten, dass du was besonderes seist
Your parents said you were special
Heute steht ihr Bild zwischen deiner Bong und den Lines
Today their picture stands between your bong and the lines
Nur ein Schattenläufer, zwischen Asphalt und Rauch
Just a shadow runner, between asphalt and smoke
Der letzte Satz von ihr war: pass auf dich auf
Her last sentence was: take care of yourself
Dann schloss sie die Tür, diese Nacht war so grau
Then she closed the door, that night was so gray
'Wach endlich auf, wach endlich auf
'Wake up, wake up'
Part ll:
Part II:
Du läufst durch den Schatten, zwischen Freunden und Ratten
You walk through the shadows, between friends and rats
Und im Spiegel nachts siehst du deine Iräume zerplatzen
And in the mirror at night you see your dreams shatter
Zünd' den Joint an und paff ihn, aber ändert das was
Light the joint and puff it, but does that change anything?
Zu viele enden im Knast, fehlt uns'ren Händen die Kraft
Too many end up in jail, our hands lack strength
Wenn die Enge dich packt und du nicht mehr weiter weißt
When the tightness grabs you and you don't know how to go on
Bleib allein, mach dir Acaz an und lausche Line für Line
Stay alone, turn on Acaz and listen line by line
Ich kann grad' nicht bei dir sein, jedenfalls nicht echt
I can't be with you right now, at least not for real
Doch ein Sück von meiner Seele steckt in
But a piece of my soul is in
Jedem von den Tracks
Each of these tracks
Du bist jeden Tag auf Pepp, und wirst dünner und dünner
You're on speed every day, and you're getting thinner and thinner
Seit deine Frau weg ist, liegt dein ganzes Zimmer in Trümmern
Since your wife left, your whole room is in ruins
Und es wird immer nur schlimmer, dir fehlt ein bisschen der Glauben
And it only gets worse, you lack a little faith
Siehst dich in deinem Spiegel mit aufgerissenen Augen
You see yourself in your mirror with wide-open eyes
Nur kiffen und saufen, vor paar Jahren war's witzig
Just smoking and drinking, a few years ago it was funny
Du scheißt auf die Familie, nur die Nadel ist wichtig
You don't care about the family, only the needle is important
Meine Frage an dich ist, was hast du bereut
My question to you is, what have you regretted
Du fasst nach dem Zeug und jetzt
You reach for the stuff and now
Ist der Schatten dein Freund
The shadow is your friend
Hook
Hook
Part Ill:
Part III:
Glaub' mir, ich war auch da drin, von Drogen drauf und blind
Believe me, I was there too, high and blind from drugs
Es frisst dlCh auf von innen, keiner hält dich auf vor'm Spring'
It eats you up from the inside, no one stops you before the jump
Ich will raus, das stimmt, doch wache auf und bin
I want out, that's true, but I wake up and I'm
Immer noch der Gleiche, glaub' mir, aus den Augen, aus dem Sinn
Still the same, believe me, out of sight, out of mind
Doch halt dran fest, egal wie dumm dein Traum auch klingt
But hold on tight, no matter how stupid your dream sounds
Meiner war, die Hoffnung an die Menschen mit mei'm Sound zu bring'
Mine was to bring hope to people with my sound
Lausch genau und nimm die Beine in die Hand
Listen carefully and take your legs in your hands
Mit den Steinen, die ich fand, ritz ich Zeilen in die Wand
With the stones I found, I scratch lines into the wall
Denn jedes Hindernis ist ein Teil von deinem Kampf
Because every obstacle is part of your fight
Guck, die meiste Erkenntnis wird in der Einsamkeit erlangt
Look, most insights are gained in solitude
Und jeder lebt nur einmal, es gibt keine zweite Chance
And everyone lives only once, there is no second chance
Wenn du durch die Schatten läufst, dann verzweifelst du vor Angst
When you walk through the shadows, you despair with fear
Du bist high und denkst du kannst die Welt ganz einfach täuschen
You're high and think you can easily deceive the world
Doch bist nie wieder ganz du, Dicker, selbst vor deinen Freunden
But you're never quite yourself again, dude, even in front of your friends
Du wachst schweissgebadet auf, was hat die Kälte zu bedeuten
You wake up sweating, what does the coldness mean
All die Drogen, die es gibt, Bruder, helfen nur dem Teufel
All the drugs that exist, brother, only help the devil





Writer(s): Acaz, Krypta Beatz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.