Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chain Reaction
Kettenreaktion
Another
lousy
night
Eine
weitere
miese
Nacht,
Out
on
the
tiles
again
wieder
unterwegs.
Tired
of
the
routine
Ich
habe
die
Routine
satt,
I
never
ever
get
it
right
ich
kriege
es
nie
richtig
hin.
I've
been
lookin'
for
some
action
Ich
habe
nach
etwas
Action
gesucht,
To
divert
my
attention
um
mich
abzulenken.
Got
no
rhyme
or
a
reason
Habe
keinen
Reim
oder
Grund,
Feel
the
sign,
feel
the
time,
the
time
of
the
season
fühle
das
Zeichen,
fühle
die
Zeit,
die
Zeit
der
Saison.
Tonight
I'm
gonna
make
the
grade
Heute
Abend
werde
ich
es
schaffen,
Out
of
the
cold
nothing
can
stop
raus
aus
der
Kälte,
nichts
kann
mich
aufhalten,
Nothing
gonna
stop
me
now
- no!
nichts
wird
mich
jetzt
aufhalten
- nein!
I
know
I
need
chain
reactions
Ich
weiß,
ich
brauche
Kettenreaktionen,
I
know
I
need
heavy
action
ich
weiß,
ich
brauche
heftige
Action.
I
know
I
need
chain
reactions
Ich
weiß,
ich
brauche
Kettenreaktionen,
All
I'm
lookin'
for
is
the
attractions
alles,
wonach
ich
suche,
sind
die
Anziehungen,
meine
Süße.
Another
boning
day
Ein
weiterer
Knochenarbeitstag,
I
couldn't
take
no
more
ich
konnte
nicht
mehr.
Turning
down
the
blue
mood
Ich
drehe
die
blaue
Stimmung
runter,
As
long
as
I'm
runnin'
with
the
back
I
know
I'm
free
solange
ich
mit
dem
Rudel
laufe,
weiß
ich,
dass
ich
frei
bin.
Tonight
I'm
gonna
make
the
grade
Heute
Abend
werde
ich
es
schaffen,
Out
of
the
cold
nothing
can
stop
raus
aus
der
Kälte,
nichts
kann
mich
aufhalten,
Nothing
gonna
stop
me
now
- no!
nichts
wird
mich
jetzt
aufhalten
- nein!
Chain
reaction
Kettenreaktion
I
know
I
need
chain
reactions
Ich
weiß,
ich
brauche
Kettenreaktionen,
I
know
I
need
heavy
action
ich
weiß,
ich
brauche
heftige
Action.
I
know
I
need
chain
reactions
Ich
weiß,
ich
brauche
Kettenreaktionen,
I
know
I
need
heavy
action
ich
weiß,
ich
brauche
heftige
Action.
Chain
reaction
Kettenreaktion
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barry Alan Gibb, Robin Hugh Gibb, Maurice Ernest Gibb
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.