Accept - フォール・オブ・ジ・エンパイア - traduction des paroles en russe




フォール・オブ・ジ・エンパイア
Падение Империи
Can you remember how it used to be?
Помнишь, как все было раньше, милая?
We were so proud, so free
Мы были так горды, так свободны,
Strong and mighty powerful and true
Сильны и могучи, непоколебимы и верны,
Can you remember?
Помнишь?
Now all around us, pestilence and greed
Теперь же вокруг нас мор и алчность,
Famine, hate and war
Голод, ненависть и война,
It surrounds us like a black disease
Все это окружает нас, словно черная болезнь,
Just take a look around us
Просто оглянись вокруг, дорогая.
In spite of every upright intention
Несмотря на все благие намерения,
We live and die by the sword
Мы живем и умираем от меча,
It's second nature, and so the question is
Это наша вторая натура, и поэтому вопрос в том,
Can we learn or will we burn?
Научимся ли мы или сгорим?
(It's fall of the empire)
(Это падение империи)
What have we done?
Что мы наделали?
(The fall of the empire)
(Падение империи)
It's the dawn of the setting sun
Это рассвет заходящего солнца,
(It's the fall of the empire)
(Это падение империи)
Can this race be won?
Можно ли выиграть эту гонку?
(The fall of the empire)
(Падение империи)
Or has the end begun?
Или конец уже начался?
Will the mountains crumble to the ground?
Рухнут ли горы на землю?
Will the earth stand still?
Замрет ли Земля?
Will we rise into a mushroom cloud?
Поднимемся ли мы в ядерный гриб?
Will the mountains crumble?
Рухнут ли горы?
Can we heed a lesson from the past
Можем ли мы извлечь урок из прошлого,
And put aside our hate?
И отложить в сторону нашу ненависть?
Or will we blow ourselves to kingdom come?
Или мы взорвем себя к чертям?
Tell me isn't too late
Скажи, разве не слишком поздно?
In spite of every abomination
Несмотря на все мерзости,
There is a hope that lies within
Есть надежда, которая таится внутри,
It's second nature and so the question is
Это наша вторая натура, и поэтому вопрос в том,
Can we learn or will we burn?
Научимся ли мы или сгорим?
(It's fall of the empire)
(Это падение империи)
What have we done?
Что мы наделали?
(The fall of the empire)
(Падение империи)
It's the dawn of the setting sun
Это рассвет заходящего солнца,
(It's the fall of the empire)
(Это падение империи)
Can this race be won?
Можно ли выиграть эту гонку?
(The fall of the empire)
(Падение империи)
Has the end begun?
Начался ли конец?
Will we soon be just a memory?
Скоро ли мы станем просто воспоминанием?
Or will there be no memories at all?
Или вообще не останется никаких воспоминаний?
(It's fall of the empire)
(Это падение империи)
Ooh what have we done?
О, что мы наделали?
(The fall of the empire)
(Падение империи)
It's the dawn of the setting sun
Это рассвет заходящего солнца,
(It's the fall of the empire)
(Это падение империи)
Can this race be won?
Можно ли выиграть эту гонку?
(The fall of the empire)
(Падение империи)
The end has now begun
Конец уже начался.





Writer(s): Baltes Peter, Hoffmann Wolf, Tornillo Mark A


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.