Paroles et traduction Ace - Côr de laranja
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Côr de laranja
Orange colour
Quem
não
acredita
Who
does
not
believe
Que
temos
uma
pessoa
guardada
That
we
have
a
person
guarded
Uma
alma
geminada
que
nos
está
predestinada
A
soul
mate
who
is
predestined
for
us
Há
quem
julgue
que
não
andamos
à
procura
de
uma
só
pessoa
Some
people
think
we're
not
looking
for
just
one
person
Com
quem
passar
esta
vida
dura
With
whom
to
spend
this
hard
life
Mas
descobri
a
cura
pra
tanta
falta
de
crença
But
I
found
a
cure
for
so
much
lack
of
belief
Logo
à
primeira
vista,
contigo,
na
tua
presença
At
First
Sight,
with
you,
in
your
presence
Senti
a
minha
energia
I
felt
my
energy
Colar-se
na
tua
Stick
to
your
Brincar
com
a
tua
Play
with
yours
Rir
rimar
e
voar
com
a
tua
Laugh
rhyme
and
fly
with
your
Tudo
parou
por
momentos
Everything
stopped
for
moments
Tudo
cessou
de
existir
Everything
ceased
to
exist
Tudo
por
instantes
pra
assistir
a
cena
evoluir
All
for
a
moment
to
watch
the
scene
evolve
Foi
um
fluir
um
desfile
de
pontos
em
comum
It
was
a
flowing
parade
of
common
ground
Um
alimentar
de
pontos
vitais
há
muito
em
jejum
A
food
of
vital
points
has
long
been
fasting
Paixão
cresceu
em
mim,
algo
bateu
forte
Passion
grew
in
me,
something
hit
hard
E
me
deixou
atordoado
por
uns
tempos
sem
norte
And
left
me
stunned
for
a
while
without
North
Espero
que
a
sorte
me
ajude
I
hope
Luck
will
help
me
A
esperança
não
mude
Hope
does
not
change
Que
a
paciência
aguente
firme
nesta
atitude
May
patience
hold
firm
in
this
attitude
Até
que
surja
ocasião
mais
oportuna
Until
a
more
opportune
time
arises
P'ra
união
deste
poeta
com
a
sua
musa
P'ra
Union
of
this
poet
with
his
muse
Não
sabias
disto,
não,
chegou
a
altura
de
descobrires
You
didn't
know
this,
No,
it's
time
to
find
out
De
sentires
tenho
uma
razão
a
dar-te
para
sorrires
To
feel
I
have
a
reason
to
give
you
to
smile
Tás
a
ouvir,
aquilo
que
eu
te
digo
que
eu
faço
Do
you
hear,
what
I
tell
you
I
do
Qu'eu
te
mostro
que
por
ti
gravo
Qu'ei
show
you
that
for
you
I
record
Tás
a
ouvir
é
isto
qu'eu
sinto,
por
ti
qu'eu
sinto
You
hear
this
is
what
I
feel,
for
you
I
feel
Por
ti
qu'eu
sinto
For
you
what
I
feel
Tás
a
ouvir,
aquilo
que
eu
te
digo
que
eu
faço
Do
you
hear,
what
I
tell
you
I
do
Qu'eu
te
mostro
que
por
ti
gravo
Qu'ei
show
you
that
for
you
I
record
Tás
a
ouvir
é
isto
qu'eu
sinto,
por
ti
qu'eu
sinto
You
hear
this
is
what
I
feel,
for
you
I
feel
Por
ti
qu'eu
sinto
For
you
what
I
feel
Queria
levar-te
numa
volta
num
clube
para
fora
daqui
I
wanted
to
take
you
on
a
club
ride
out
of
here
P'ra
longe
daqui,
hoje,
ou
quando
desse
jeito
pra
ti
P'ra
away
from
here,
today,
or
when
that
way
for
you
Respeito
por
ti
mantenho
por
enquanto
só
sonho
Respect
for
you
I
keep
for
now
only
dream
Em
tardes
passadas
contigo
com
vista
pro
Douro
In
afternoons
spent
with
you
with
a
view
of
the
Douro
Curtia
passar
o
dia
deitado,
só
a
olhar
I'd
like
to
spend
the
day
lying
down,
just
looking
Só
a
falar-te
ao
ouvido
coisas
ditas
com
arte
Just
talking
in
your
ear
things
said
with
art
Massajar-te
com
o
óleo
perfumado
a
sandalo
Massage
yourself
with
sandalwood
scented
oil
Enquanto,
incenso
espalha
aroma
no
meu
quarto
While,
incense
spreads
aroma
in
my
room
Imagino-me
a
despir-te
I
imagine
myself
undressing
you
Imagino-me
a
sentir-te
I
imagine
feeling
you
A
beijar-te,
a
acariciar-te
Kissing
you,
caressing
you
Nunca
fugir,
nunca
mentir-te
Never
run
away,
never
lie
to
you
Ver
poesia,
cds
mostrados
See
poetry,
CDs
shown
Ver
nascer
o
dia
contigo
e
quadros
pintar-te
See
the
day
rise
with
you
and
Paintings
paint
you
Fazer
graffs
com
o
teu
nome,
colours
ou
silver
Make
graffiti
with
your
name,
colours
or
silver
Passar
isto
para
a
realidade
por
saber
como
é
incrível
Bringing
this
to
reality
by
knowing
how
amazing
it
is
Quando
comunico
contigo
tenho
prazer
de
te
ver
When
I
communicate
with
you
I
am
pleased
to
see
you
Guardo
a
tua
imagem
nos
olhos
para
me
manter
a
sorrir
I
keep
your
image
in
my
eyes
to
keep
me
smiling
Luto
com
tudo
e
com
todos
se
for
preciso
mas
fico
I
fight
with
everything
and
everyone
if
I
have
to
but
I
stay
Não
arredo
pé
que
afinco
na
convicção
do
que
sinto
I
do
not
Ardo
foot
that
I
strive
in
the
conviction
of
what
I
feel
Não
sabias
disto?
You
didn't
know
about
this?
Chegou
a
altura
de
descobrires,
de
sentires
It's
time
to
find
out,
to
feel
Tenho
uma
razão
a
dar-te
para
sorrires
I
got
a
reason
to
give
you
a
smile
Tás
a
ouvir,
aquilo
que
eu
te
digo
que
eu
faço
Do
you
hear,
what
I
tell
you
I
do
Qu'eu
te
mostro
que
por
ti
gravo
Qu'ei
show
you
that
for
you
I
record
Tás
a
ouvir
é
isto
qu'eu
sinto,
por
ti
qu'eu
sinto
You
hear
this
is
what
I
feel,
for
you
I
feel
Por
ti
qu'eu
sinto
For
you
what
I
feel
Tás
a
ouvir,
aquilo
que
eu
te
digo
que
eu
faço
Do
you
hear,
what
I
tell
you
I
do
Qu'eu
te
mostro
que
por
ti
gravo
Qu'ei
show
you
that
for
you
I
record
Tás
a
ouvir
é
isto
qu'eu
sinto,
por
ti
qu'eu
sinto
You
hear
this
is
what
I
feel,
for
you
I
feel
Por
ti
qu'eu
sinto
For
you
what
I
feel
Queria
que
visses
o
mundo
diferente
do
que
conheces
I
wanted
you
to
see
the
world
differently
than
you
know
Que
vivesses
uma
vida
a
sério
como
a
que
mereces
That
you
would
live
a
real
life
like
the
one
you
deserve
Que
me
tivesses
a
teu
lado
para
que
acreditasses
That
you
had
me
By
Your
Side
so
that
you
would
believe
Nas
possibilidades
de
encontrar
a
felicidade
se
amasses
In
the
possibilities
of
finding
happiness
if
you
loved
Se
visses,
que
a
atracção
é
bem
mais
que
fatal
If
you
saw,
that
the
attraction
is
far
more
than
fatal
Mais
que
local,
o
meu
interesse
em
ti
é
mesmo
total
More
than
local,
my
interest
in
you
is
really
total
É
platónico,
nada
existe
ninguém
sabe
It's
platonic,
nothing
exists
nobody
knows
Ninguém
se
apercebe
disto
Nobody
notices
this
Que
em
mim
quase
não
cabe
That
in
me
almost
does
not
fit
Quase
expludo,
guardo
tudo
isto
bem
lá
no
fundo
I
almost
explode,
I
keep
it
all
deep
inside
Aguardo
a
tua
receita
pra
trazer
ao
meu
mundo
I
wait
for
your
recipe
to
bring
to
my
world
Não
me
iludo
I'm
not
fooled
Mas
acredito
no
sentimento
But
I
believe
in
the
feeling
Acima
de
tudo
espero
que
isto
fique
no
pensamento
Above
all
I
hope
this
stays
in
the
mind
Que
te
faça
sorrir,
vibrar
de
contentamento
That
makes
you
smile,
vibrate
with
contentment
Parar
por
um
momento,
fazer
contas
ao
tempo
Stop
for
a
moment,
Do
accounts
to
time
Já
perdido
sem
sentido,
acreditas
no
destino?
Already
lost
senseless,
do
you
believe
in
fate?
Tatuei
no
braço
por
saber
que
me
ia
encontrar
contigo
I
got
a
tattoo
on
my
arm
because
I
knew
I
was
gonna
meet
you
Arrepiei-me
quando
vi
pela
primeira
vez
o
teu
sorriso
I
shuddered
when
I
first
saw
your
smile
E
enquanto
escrevo
isto
arrepio-me
quando
penso
nisso
And
as
I
write
this
I
shudder
when
I
think
about
it
Não
sabias
disto?
You
didn't
know
about
this?
Chegou
a
altura
de
descobrires,
de
sentires
It's
time
to
find
out,
to
feel
Tenho
uma
razão
a
dar-te
para
sorrires
I
got
a
reason
to
give
you
a
smile
Tás
a
ouvir,
aquilo
que
eu
te
digo
que
eu
faço
Do
you
hear,
what
I
tell
you
I
do
Qu'eu
te
mostro
que
por
ti
gravo
Qu'ei
show
you
that
for
you
I
record
Tás
a
ouvir
é
isto
qu'eu
sinto,
por
ti
qu'eu
sinto
You
hear
this
is
what
I
feel,
for
you
I
feel
Por
ti
qu'eu
sinto
For
you
what
I
feel
Tás
a
ouvir,
aquilo
que
eu
te
digo
que
eu
faço
Do
you
hear,
what
I
tell
you
I
do
Qu'eu
te
mostro
que
por
ti
gravo
Qu'ei
show
you
that
for
you
I
record
Tás
a
ouvir
é
isto
qu'eu
sinto,
por
ti
qu'eu
sinto
You
hear
this
is
what
I
feel,
for
you
I
feel
Por
ti
qu'eu
sinto
For
you
what
I
feel
Tás
a
ouvir,
aquilo
que
eu
te
digo
que
eu
faço
Do
you
hear,
what
I
tell
you
I
do
Qu'eu
te
mostro
que
por
ti
gravo
Qu'ei
show
you
that
for
you
I
record
Tás
a
ouvir
é
isto
qu'eu
sinto,
por
ti
qu'eu
sinto
You
hear
this
is
what
I
feel,
for
you
I
feel
Por
ti
qu'eu
sinto
For
you
what
I
feel
Tás
a
ouvir,
aquilo
que
eu
te
digo
que
eu
faço
Do
you
hear,
what
I
tell
you
I
do
Qu'eu
te
mostro
que
por
ti
gravo
Qu'ei
show
you
that
for
you
I
record
Tás
a
ouvir
é
isto
qu'eu
sinto,
por
ti
qu'eu
sinto
You
hear
this
is
what
I
feel,
for
you
I
feel
Por
ti
qu'eu
sinto
For
you
what
I
feel
Tás
a
ouvir
Are
you
listening
Tás
a
ouvir,
é
isto
que
eu
te
digo
que
eu
faço
You
hear,
this
is
what
I
tell
you
I
do
Qu'eu
te
mostro
que
por
ti
gravo
Qu'ei
show
you
that
for
you
I
record
Tás
a
ouvir
é
isto
qu'eu
sinto,
por
ti
qu'eu
sinto
You
hear
this
is
what
I
feel,
for
you
I
feel
Por
ti
qu'eu
sinto.
For
you
I
feel.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nuno Manuel Dias Carneiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.