Ace - Côr de laranja - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ace - Côr de laranja




Côr de laranja
Orange colour
Quem não acredita
Who does not believe
Que temos uma pessoa guardada
That we have a person guarded
Uma alma geminada que nos está predestinada
A soul mate who is predestined for us
quem julgue que não andamos à procura de uma pessoa
Some people think we're not looking for just one person
Com quem passar esta vida dura
With whom to spend this hard life
Mas descobri a cura pra tanta falta de crença
But I found a cure for so much lack of belief
Logo à primeira vista, contigo, na tua presença
At First Sight, with you, in your presence
Senti a minha energia
I felt my energy
Colar-se na tua
Stick to your
Brincar com a tua
Play with yours
Rir rimar e voar com a tua
Laugh rhyme and fly with your
Tudo parou por momentos
Everything stopped for moments
Tudo cessou de existir
Everything ceased to exist
Tudo por instantes pra assistir a cena evoluir
All for a moment to watch the scene evolve
Foi um fluir um desfile de pontos em comum
It was a flowing parade of common ground
Um alimentar de pontos vitais muito em jejum
A food of vital points has long been fasting
Paixão cresceu em mim, algo bateu forte
Passion grew in me, something hit hard
E me deixou atordoado por uns tempos sem norte
And left me stunned for a while without North
Espero que a sorte me ajude
I hope Luck will help me
A esperança não mude
Hope does not change
Que a paciência aguente firme nesta atitude
May patience hold firm in this attitude
Até que surja ocasião mais oportuna
Until a more opportune time arises
P'ra união deste poeta com a sua musa
P'ra Union of this poet with his muse
Não sabias disto, não, chegou a altura de descobrires
You didn't know this, No, it's time to find out
De sentires tenho uma razão a dar-te para sorrires
To feel I have a reason to give you to smile
Tás a ouvir, aquilo que eu te digo que eu faço
Do you hear, what I tell you I do
Qu'eu te mostro que por ti gravo
Qu'ei show you that for you I record
Tás a ouvir é isto qu'eu sinto, por ti qu'eu sinto
You hear this is what I feel, for you I feel
Por ti qu'eu sinto
For you what I feel
Tás a ouvir, aquilo que eu te digo que eu faço
Do you hear, what I tell you I do
Qu'eu te mostro que por ti gravo
Qu'ei show you that for you I record
Tás a ouvir é isto qu'eu sinto, por ti qu'eu sinto
You hear this is what I feel, for you I feel
Por ti qu'eu sinto
For you what I feel
Queria levar-te numa volta num clube para fora daqui
I wanted to take you on a club ride out of here
P'ra longe daqui, hoje, ou quando desse jeito pra ti
P'ra away from here, today, or when that way for you
Respeito por ti mantenho por enquanto sonho
Respect for you I keep for now only dream
Em tardes passadas contigo com vista pro Douro
In afternoons spent with you with a view of the Douro
Curtia passar o dia deitado, a olhar
I'd like to spend the day lying down, just looking
a falar-te ao ouvido coisas ditas com arte
Just talking in your ear things said with art
Massajar-te com o óleo perfumado a sandalo
Massage yourself with sandalwood scented oil
Enquanto, incenso espalha aroma no meu quarto
While, incense spreads aroma in my room
Imagino-me a despir-te
I imagine myself undressing you
Imagino-me a sentir-te
I imagine feeling you
A beijar-te, a acariciar-te
Kissing you, caressing you
Nunca fugir, nunca mentir-te
Never run away, never lie to you
Ver poesia, cds mostrados
See poetry, CDs shown
Ver nascer o dia contigo e quadros pintar-te
See the day rise with you and Paintings paint you
Fazer graffs com o teu nome, colours ou silver
Make graffiti with your name, colours or silver
Passar isto para a realidade por saber como é incrível
Bringing this to reality by knowing how amazing it is
Quando comunico contigo tenho prazer de te ver
When I communicate with you I am pleased to see you
Guardo a tua imagem nos olhos para me manter a sorrir
I keep your image in my eyes to keep me smiling
Luto com tudo e com todos se for preciso mas fico
I fight with everything and everyone if I have to but I stay
Não arredo que afinco na convicção do que sinto
I do not Ardo foot that I strive in the conviction of what I feel
Não sabias disto?
You didn't know about this?
Chegou a altura de descobrires, de sentires
It's time to find out, to feel
Tenho uma razão a dar-te para sorrires
I got a reason to give you a smile
Tás a ouvir, aquilo que eu te digo que eu faço
Do you hear, what I tell you I do
Qu'eu te mostro que por ti gravo
Qu'ei show you that for you I record
Tás a ouvir é isto qu'eu sinto, por ti qu'eu sinto
You hear this is what I feel, for you I feel
Por ti qu'eu sinto
For you what I feel
Tás a ouvir, aquilo que eu te digo que eu faço
Do you hear, what I tell you I do
Qu'eu te mostro que por ti gravo
Qu'ei show you that for you I record
Tás a ouvir é isto qu'eu sinto, por ti qu'eu sinto
You hear this is what I feel, for you I feel
Por ti qu'eu sinto
For you what I feel
Queria que visses o mundo diferente do que conheces
I wanted you to see the world differently than you know
Que vivesses uma vida a sério como a que mereces
That you would live a real life like the one you deserve
Que me tivesses a teu lado para que acreditasses
That you had me By Your Side so that you would believe
Nas possibilidades de encontrar a felicidade se amasses
In the possibilities of finding happiness if you loved
Se visses, que a atracção é bem mais que fatal
If you saw, that the attraction is far more than fatal
Mais que local, o meu interesse em ti é mesmo total
More than local, my interest in you is really total
É platónico, nada existe ninguém sabe
It's platonic, nothing exists nobody knows
Ninguém se apercebe disto
Nobody notices this
Que em mim quase não cabe
That in me almost does not fit
Quase expludo, guardo tudo isto bem no fundo
I almost explode, I keep it all deep inside
Aguardo a tua receita pra trazer ao meu mundo
I wait for your recipe to bring to my world
Não me iludo
I'm not fooled
Mas acredito no sentimento
But I believe in the feeling
Acima de tudo espero que isto fique no pensamento
Above all I hope this stays in the mind
Que te faça sorrir, vibrar de contentamento
That makes you smile, vibrate with contentment
Parar por um momento, fazer contas ao tempo
Stop for a moment, Do accounts to time
perdido sem sentido, acreditas no destino?
Already lost senseless, do you believe in fate?
Tatuei no braço por saber que me ia encontrar contigo
I got a tattoo on my arm because I knew I was gonna meet you
Arrepiei-me quando vi pela primeira vez o teu sorriso
I shuddered when I first saw your smile
E enquanto escrevo isto arrepio-me quando penso nisso
And as I write this I shudder when I think about it
Não sabias disto?
You didn't know about this?
Chegou a altura de descobrires, de sentires
It's time to find out, to feel
Tenho uma razão a dar-te para sorrires
I got a reason to give you a smile
Tás a ouvir, aquilo que eu te digo que eu faço
Do you hear, what I tell you I do
Qu'eu te mostro que por ti gravo
Qu'ei show you that for you I record
Tás a ouvir é isto qu'eu sinto, por ti qu'eu sinto
You hear this is what I feel, for you I feel
Por ti qu'eu sinto
For you what I feel
Tás a ouvir, aquilo que eu te digo que eu faço
Do you hear, what I tell you I do
Qu'eu te mostro que por ti gravo
Qu'ei show you that for you I record
Tás a ouvir é isto qu'eu sinto, por ti qu'eu sinto
You hear this is what I feel, for you I feel
Por ti qu'eu sinto
For you what I feel
Tás a ouvir, aquilo que eu te digo que eu faço
Do you hear, what I tell you I do
Qu'eu te mostro que por ti gravo
Qu'ei show you that for you I record
Tás a ouvir é isto qu'eu sinto, por ti qu'eu sinto
You hear this is what I feel, for you I feel
Por ti qu'eu sinto
For you what I feel
Tás a ouvir, aquilo que eu te digo que eu faço
Do you hear, what I tell you I do
Qu'eu te mostro que por ti gravo
Qu'ei show you that for you I record
Tás a ouvir é isto qu'eu sinto, por ti qu'eu sinto
You hear this is what I feel, for you I feel
Por ti qu'eu sinto
For you what I feel
Tás a ouvir
Are you listening
Tás a ouvir, é isto que eu te digo que eu faço
You hear, this is what I tell you I do
Qu'eu te mostro que por ti gravo
Qu'ei show you that for you I record
Tás a ouvir é isto qu'eu sinto, por ti qu'eu sinto
You hear this is what I feel, for you I feel
Por ti qu'eu sinto.
For you I feel.





Writer(s): Nuno Manuel Dias Carneiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.