Paroles et traduction Aceyalone - The Greatest Show on Earth (Bar 9 remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Greatest Show on Earth (Bar 9 remix)
Величайшее шоу на Земле (Bar 9 remix)
Okay
listen
up
gentlemen
Хорошо,
слушай,
красотка,
Veterans
vitamins
specimen
letterman
Ветераны,
витамины,
образцы,
ведущий,
Tell
a
friend
pedalin'
Скажи
подружке,
крутящей
педали,
Amphetamine
medicine
medalin
Амфетамин,
лекарство,
медальон,
Hematology
skeleton
trojan
velatin
Гематология,
скелет,
троянский
конь,
желатин,
Reverend
see
no
evil
since
solomon
Священник
не
видит
зла
со
времен
Соломона,
Origin
motherland
Происхождение,
родина,
Must
I
begin
babbling?
Должен
ли
я
начать
болтать?
Amphibian
oblivion
Амфибия,
забвение,
I'm
livin'
the
life
of
ten
men
following
a
mannequin
that
leads
you
Я
живу
жизнью
десяти
мужчин,
следующих
за
манекеном,
который
ведет
тебя
Straight
into
a
brick
wall
you
shall
fall
like
berlin
Прямо
в
кирпичную
стену,
ты
упадешь,
как
Берлин,
You
believe
in
oppression
lesson
learnin'
zen
Ты
веришь
в
угнетение,
урок
дзен,
Gatherin
melanin
oxygen
Собирая
меланин,
кислород,
Wonder
if
this
never
could
truly
never
be
comprehended
Интересно,
можно
ли
это
когда-нибудь
по-настоящему
понять,
I
bled
so
sick
when
down
to
a
mic
and
a
pen
Я
истекал
кровью,
склонившись
над
микрофоном
и
ручкой,
It's
the
greatest
show
on
earth
Это
величайшее
шоу
на
Земле.
The
audience
is
manipulated
by
the
benevolence
kind
(?)
Публика
манипулируется
доброжелательным
видом,
Poison
keen
justify
recollect
sunken
boisterous
wallow
Яд,
острый,
оправдать,
вспомнить,
затонувший,
буйный,
валяться,
Devoted
dominate
vanity
vanguard
assimilation
Преданный,
доминировать,
тщеславие,
авангард,
ассимиляция,
Accusation
aggression
stolen
light
picture
convexity
contrast
Обвинение,
агрессия,
украденный
свет,
картина,
выпуклость,
контраст,
Prepare
aware
Будь
готова,
будь
в
курсе,
Humanize
imitate
overpower
initiate
Очеловечивать,
имитировать,
подавлять,
инициировать,
Dispell
this
spell
Рассеять
это
заклинание,
Transgression
transcend
transmission
Нарушение,
превзойти,
передача,
Lurking
avarice
secluded
passe
mundane
fleeced
Скрывающаяся
алчность,
уединенный,
старомодный,
мирской,
обманутый,
Dim
obscure
evangelistic
prophet
Тусклый,
непонятный,
евангелический
пророк,
Evoke
revoke
dominion
legend
load
Вызывать,
отзывать,
владычество,
легенда,
груз,
Flamboyant
judgemental
swift
vex
sex
decadence
and
solitude
Экстравагантный,
осуждающий,
быстрый,
досада,
секс,
декаданс
и
одиночество,
Maybe
I
should
warn
you
before
I
storm
on
you
some
more
Может,
мне
стоит
предупредить
тебя,
прежде
чем
я
наброшусь
на
тебя
еще,
Disarm
you
and
reform
you
Разоружить
тебя
и
перевоспитать
тебя,
Don't
wanna
harm
you
or
alarm
you
Не
хочу
причинять
тебе
вред
или
тревожить
тебя,
But
nobody's
leavin'
here
till
they
stop
breathin'
and
choke
Но
никто
не
уйдет
отсюда,
пока
не
перестанет
дышать
и
не
задохнется,
Ever
since
I
was
a
child
teethin'
and
able
to
speak
I
spoke
heathen
С
тех
пор,
как
я
был
ребенком,
у
которого
резались
зубы
и
который
мог
говорить,
я
говорил
языком
язычников,
Under
this
tent's
the
greatest
show
ever
seen
ever
heard
Под
этим
шатром
величайшее
шоу,
которое
когда-либо
видели
и
слышали,
From
the
evergreen
to
the
neverland
ranch
you
never
dreamed
От
вечнозеленого
до
ранчо
в
Неверленде,
о
котором
ты
никогда
не
мечтала,
But
you
slept
and
I
witnessed
it
Но
ты
спала,
а
я
был
свидетелем,
It's
over
your
head
it's
way
outta
your
grasp
now
Это
выше
твоего
понимания,
это
вне
твоей
досягаемости
сейчас,
You're
outta
weed
outta
cash
outta
gas
and
you're
outta
style
У
тебя
нет
травы,
нет
денег,
нет
бензина,
и
ты
не
в
тренде,
Outta
place
and
you're
outta
line
and
you're
outta
touch
and
you're
outta
Не
к
месту,
и
ты
не
в
себе,
и
ты
потеряла
связь,
и
у
тебя
нет
And
you're
outta
turn
outta
tune
and
you're
outta
wind
И
ты
не
в
свою
очередь,
не
в
ладу,
и
ты
запыхалась,
And
you're
one
outta
ten
who
must
be
outta
their
goddamn
minds
И
ты
одна
из
десяти,
кто,
должно
быть,
сошел
с
ума.
I'm
outta
reach
I'm
outta
you're
element
out
of
the
ordinary
outta
sight
Я
вне
досягаемости,
я
вне
твоей
стихии,
вне
обычного,
вне
поля
зрения,
I'm
a
outsider
Я
аутсайдер,
It's
outta
my
hands
I'm
outta
this
world
on
the
mic
Это
выходит
из
моих
рук,
я
не
от
мира
сего
на
микрофоне,
And
this
is
the
greatest
show
on
earth
И
это
величайшее
шоу
на
Земле.
Aceyalone
sends
his
wishes
to
all
the
frightful
night
out
on
the
(?)
Aceyalone
передает
привет
всем
тем,
кто
боится
ночных
вылазок
в
цирк,
Under
the
stars
electric
traveling
bazarre/bizarre
packed
w/laughter
Под
электрическими
звездами,
путешествующий
базар,
наполненный
смехом,
How
far
do
you
have
to
go
to
see
the
half-man
amphibian
show
Как
далеко
тебе
нужно
зайти,
чтобы
увидеть
шоу
получеловека-амфибии,
Sarcasm
at
it's
best
but
of
course
the
exhibit's
droppin'
right
into
your
Сарказм
в
лучших
проявлениях,
но,
конечно,
экспонат
падает
прямо
на
твою
Neighbourhood
parking
lot
structure
Стоянку
возле
дома,
Colorful
gleamin'
beamin'
neon
ferris
wheel
Красочное,
сияющее,
лучезарное
неоновое
колесо
обозрения,
The
kid
in
all
of
us
fool
Ребенок
в
каждом
из
нас,
дурочка,
You
want
a
ticket
what
is
magic
a
woman
being
sawed
in
half
Хочешь
билет?
Что
такое
магия?
Женщина,
распиленная
пополам,
And
live
to
talk
about
it
you'll
see
her
spine
gyrate
И
живая,
чтобы
рассказать
об
этом,
ты
увидишь,
как
ее
позвоночник
вращается,
We'll
have
a
gypsy
read
your
palm
and
tell
your
fate
У
нас
есть
цыганка,
которая
прочтет
твою
ладонь
и
предскажет
твою
судьбу,
We'll
have
the
great
bandini's
opening
act
a
spoon
bender
У
нас
будет
великий
Бандини,
на
разогреве
у
него
гнущий
ложки,
He'll
do
his
thing
kid
shook
his
coat
and
he
dropped
a
fork
Он
сделает
свое
дело,
малыш
встряхнул
пальто,
и
у
него
выпала
вилка,
It's
a
concrete
forest
of
course
it
is
of
course
it
is
Это
бетонный
лес,
конечно,
это
так,
конечно,
это
так,
The
lamp
posts
are
the
oak
trees
the
street
tops
are
the
streams
Фонарные
столбы
— это
дубы,
верхушки
улиц
— это
ручьи,
The
natives
all
stay
inside
their
huts
until
that
bright
sun
beams
Туземцы
сидят
в
своих
хижинах,
пока
не
засияют
яркие
солнечные
лучи,
Then
slowly
they
crept
out
to
get
some
air
Потом
они
медленно
выползли,
чтобы
подышать
воздухом,
Some
argued
some
screamed
some
beamed
some
slept
Некоторые
спорили,
некоторые
кричали,
некоторые
сияли,
некоторые
спали,
Som
re-tatched
some
wept
some
hobbled
some
betrayed
Некоторые
перекрывали
крыши,
некоторые
плакали,
некоторые
хромали,
некоторые
предавали,
Some
planted
some
begged
some
parted
others
laughed
Некоторые
сажали,
некоторые
просили,
некоторые
расставались,
другие
смеялись,
Some
paniced
some
breathed
some
movement
by
the
trees
Некоторые
паниковали,
некоторые
дышали,
какое-то
движение
у
деревьев,
Somebody
some
magical
logical
something
in
the
loom
Кто-то,
что-то
волшебное,
логичное,
что-то
в
ткацком
станке,
Some
whom
shall
I
say
someone
is
watching
every
step
you
take
Кто-то,
кого
мне
назвать,
кто-то
следит
за
каждым
твоим
шагом,
Some
doom
is
waiting
for
you
in
the
shed
Какая-то
гибель
ждет
тебя
в
сарае,
Some
thought
some
book
some
other's
point
of
view
Некоторая
мысль,
некоторая
книга,
чья-то
точка
зрения,
Some
bled
some
bland
some
music
by
the
band
Некоторые
истекали
кровью,
некоторая
пресность,
некоторая
музыка
от
группы,
Some
danced
some
stood
some
drunk
some
(?
plight/plotted?)
Некоторые
танцевали,
некоторые
стояли,
некоторые
напивались,
некоторые
плели
интриги,
Some
plant
some
growth
some
joint
some
exotic
Некоторые
растения,
некоторый
рост,
некоторый
косяк,
некоторая
экзотика,
Some
gather
in
the
end
and
they
bought
the
farm
Некоторые
собрались
в
конце
и
купили
ферму,
Some
dared
some
(?
apple?)
some
charm
some
scared
Некоторые
осмелились,
некоторые
яблоки,
некоторые
чары,
некоторые
испугались,
Some
hands
around
your
neck
some
place
some
(?
scapel?)
Некоторые
руки
вокруг
твоей
шеи,
некоторое
место,
некоторый
скальпель,
Some
trouble
some
fallin'
from
beginnin'
to
end
Некоторые
проблемы,
некоторые
падения
от
начала
до
конца,
But
never
could
understand
Но
никогда
не
могли
понять
The
greatest
show
on
earth
Величайшее
шоу
на
Земле.
It's
the
greatest
show
that's
ever
been
Это
величайшее
шоу,
которое
когда-либо
было,
It's
the
greatest
show
you've
ever
seen
Это
величайшее
шоу,
которое
ты
когда-либо
видела.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aceyalone, Matthew Mumbles Fowler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.