Aceyalone - The Jabberwocky - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aceyalone - The Jabberwocky




′Twas brillig, and the slithy toves
Это был бриллиг и скользкие Тувы.
Did gyre and gimble in the wabe:
Неужели Гир и гимбл в "вабе":
All mimsy were the borogoves,
Все Мимси были бороговы,
And the mome raths outgrabe.
А МОМ-раты-аутграбы.
"Beware the Jabberwock, my son!
"Берегись Бармаглота, сын мой!
The jaws that bite, the claws that catch!
Челюсти, которые кусают, когти, которые ловят!
Beware the Jubjub bird, and shun
Берегись птицы Джубджуб и избегай ее.
The frumious Bandersnatch!"
Фрамиус Бандерснэтч!"
He took his vorpal sword in hand:
Он взял свой ворпальский меч:
Long time the manxome foe he sought --
Долгое время он искал мужественного врага ...
So rested he by the Tumtum tree,
Поэтому он остановился у дерева Тумтум
And stood awhile in thought.
И некоторое время стоял в раздумье.
And, as in uffish thought he stood,
И, как в уффиш думал, он стоял,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Бармаглот с огненными глазами.
Came whiffling through the tulgey wood,
Прилетел, всхлипывая, через тулгейский лес,
And burbled as it came!
И буркнул, когда пришел!
One, two! One, two! And through and through
Раз, два! раз, два! и снова и снова.
The vorpal blade went snicker-snack!
Клинок ворпала хихикнул-закуси!
He left it dead, and with it's head
Он оставил ее мертвой вместе с головой.
He went galumphing back.
Он галопом вернулся назад.
"And, has thou slain the Jabberwock?
"Ты убил Бармаглота?
Come to my arms, my beamish boy!
Приди в мои объятия, мой сияющий мальчик!
O frabjous day! Callooh! Callay!′
О, фрабжоус Дэй! Каллух! Каллэй!'
He chortled in his joy.
Он захихикал от радости.
'Twas brillig, and the slithy toves
Это был бриллиг и скользкие Тувы.
Did gyre and gimble in the wabe;
Гир и гимбл в "вабе";
All mimsy were the borogoves,
Все Мимси были бороговы,
And the mome raths outgrabe.
А МОМ-раты-аутграбы.





Writer(s): Hayes Edwin M


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.