Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roses (Registering)
Розы (Регистрация)
You
told
me
you
had
roses
Ты
сказала,
что
у
тебя
розы,
Yet
gave
me
rigid
thistles
А
дала
мне
колючие
чертополохи.
If
I'd
got
the
Если
бы
я
получил
Got
the
roses
Получил
розы,
They'd
be
dead
Они
бы
завяли,
Dead
from
silence
Завяли
бы
от
молчания,
In
sluggishness
of
outer
lust
В
лености
внешней
похоти.
If
I'd
got
the
Если
бы
я
получил
If
I'd
got
the
Если
бы
я
получил
If
I'd
got
the
Если
бы
я
получил
If
I'd
got
the
Если
бы
я
получил
If
I'd
got
the
roses
Если
бы
я
получил
розы,
They'd
be
dead
from
silence
Они
бы
завяли
от
молчания,
In
sluggishness
of
outer
lust
В
лености
внешней
похоти.
But
thistles
do
have
straightness
Но
у
чертополоха
есть
прямота,
Flowers
forevermore
Цветы
вечные,
In
security
of
moonlight
minds
В
безопасности
лунного
разума.
If
I'd
got
the
roses
Если
бы
я
получил
розы,
They'd
be
dead
from
silence
Они
бы
завяли
от
молчания,
In
sluggishness
of
outer
lust
В
лености
внешней
похоти.
But
thistles
do
have
straightness
Но
у
чертополоха
есть
прямота,
Flowers
forevermore
Цветы
вечные,
In
security
of
moonlight
minds
В
безопасности
лунного
разума.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bo Lillesöe, Peter Mellin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.