Achepe - Fue un Placer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Achepe - Fue un Placer




Fue un Placer
It Was a Pleasure
Yo no sabía que no tenerte
I didn't know that not having you
Podía ser dulce como nombrarte para que vengas
Could be as sweet as saying your name to make you come back
Aunque no vengas
Even though you won't come back
Y no haya sino tu ausencia
And there's nothing but your absence
Tan dura como el golpe que me di en la cara pensando en vos
As harsh as the blow I took to the face thinking about you
Te quiero
I love you
Yo también
I do too
Pero puedo quererte sin tenerte
But I can love you without having you
que todo está pactado, sí, que ya lo platicamos
I know everything is settled, yes, we already talked about it
Que pasamos momentos incómodos que no borramos
That we went through awkward moments we haven't erased
que ya te fuiste, que no podemos hacer nada
I know you're already gone, that we can't do anything
que han pasado semanas sin mensajes sin llamadas
I know weeks have passed without messages or calls
Pero bien, sigo sin poder estar sin verte
But well, I still can't be without seeing you
Y sinceramente sigo luchando por entenderte
And honestly I'm still struggling to understand you
Sigo buscándote, pero no he tenido suerte
I keep looking for you, but I haven't had any luck
Pensaba que sí, pero no soy tan fuerte
I thought I was, but I'm not that strong
Pensaba que con el tiempo todo pronto pasaría
I thought with time everything would soon pass
Pero mírame, sigue doliendo todavía
But look at me, it still hurts
Y he pensado que por esa puerta vas a entrar
And I've thought you'd walk through that door
Sin avisarme que vendrás pa′ que se sienta un poco más
Without telling me you'd come so it would feel a little more
Pero ¡va!, recuerdo los motivos tapando mis ojos
But oh well, I remember the reasons covering my eyes
que se puede cambiar si no hay enojo
I know we can change if there's no anger
Ven, toma mi mano, mi corazón, mi mente
Come, take my hand, my heart, my mind
Y es que tengo miedo de jamás volver a verte
And it's just that I'm afraid I'll never see you again
que ya no lo aguanto
I know I can't take it anymore
Y debo de entender que esto no puede ser
And I must understand that this can't be
Y aunque me duela tanto
And even though it hurts so much
que nada es para siempre, la voy a perder
I know nothing lasts forever, I'm going to lose her
que ya no lo aguanto
I know I can't take it anymore
Y debo de entender que esto no puede ser
And I must understand that this can't be
Y aunque me duela tanto
And even though it hurts so much
que nada es para siempre, fue un placer
I know nothing lasts forever, it was a pleasure
Fue un placer
It was a pleasure
Fue un placer
It was a pleasure
Un placer
A pleasure
El orgullo puedo más de lo que realmente sentías
Pride can do more than what you really felt
Vida mía, de verdad no sabes lo que son mis días
My life, you really don't know what my days are like
Cuando se esconde el sol, cuando acaba mi alegría
When the sun hides, when my joy ends
Cuando tengo que estar solo, que sigues siendo mía
When I have to be alone, I know you're still mine
La noche me lo ha dicho, que no has podido dormir
The night has told me, that you haven't been able to sleep
Que te sigo haciendo falta, que ya no puedes fingir
That you still miss me, that you can't pretend anymore
Que te mueres por llamar, tal vez estoy exagerando
That you're dying to call, maybe I'm exaggerating
Ojalá no tardes en saber que te sigo esperando
I hope it won't take you long to know I'm still waiting
Ya no aguanto, mujer, como hombre quiero que lo entiendas
I can't take it anymore, woman, as a man I want you to understand
Todo era cuestión de tiempo, mami, quiero que lo entiendas
It was all a matter of time, baby, I want you to understand
Que pudimos ser los mismos que fuimos por mucho tiempo
That we could have been the same as we were for a long time
Pero te desesperaste, hiciste que acabara el cuento
But you got desperate, you made the story end
Y lo siento tanto, no poder decirlo de frente
And I'm so sorry I can't say it to your face
Si me amas no me dejes, no me saques de tu mente
If you love me don't leave me, don't get me out of your mind
perfectamente que por algo nos conocimos
I know perfectly well that we met for a reason
Me quedo son tu sonrisa la última vez que nos vimos
I'm left with your smile the last time we saw each other
Te vas
You're leaving
Te vas
You're leaving
Te vas
You're leaving
Y no voy aceptar que no ya volverás
And I won't accept that you won't come back
Te vas
You're leaving
Te vas
You're leaving
Te vas
You're leaving
Y no importa qué pase, te voy a buscar
And no matter what happens, I'll look for you
que ya no lo aguanto
I know I can't take it anymore
Y debo de entender que esto no puede ser
And I must understand that this can't be
Y aunque me duela tanto
And even though it hurts so much
que nada es para siempre, la voy a perder
I know nothing lasts forever, I'm going to lose her
que ya no lo aguanto
I know I can't take it anymore
Y debo de entender que esto no puede ser
And I must understand that this can't be
Y aunque me duela tanto
And even though it hurts so much
que nada es para siempre, fue un placer
I know nothing lasts forever, it was a pleasure
Fue un placer
It was a pleasure
Fue un placer
It was a pleasure
Un placer
A pleasure
Fue un placer
It was a pleasure






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.