Achepe - Sin Riesgo No Hay Gloria - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Achepe - Sin Riesgo No Hay Gloria




Sin Riesgo No Hay Gloria
Никакого риска — никакой славы
La vida es una escuela, la cual me ha enseñado tanto:
Жизнь школа, которая меня научила многому:
Empujones, tropiezos, caídas, algo de llanto.
Толчки, падения, слёзы, немного плача.
Pero ya no tanto, más bien me ha hecho reflexionar, que la solución está en quien la pueda efectuar.
Но больше не так, скорее, заставила меня задуматься, что решение за тем, кто сможет это осуществить.
No soy un santo, te presumo que no hay temores y me cuesta tanto poder aceptar mis errores.
Я не святой, признаюсь, я не боюсь, и мне так трудно принять свои ошибки.
Pero paz señores, que le lleguen los del dilema,
Но успокойся, господа, пусть придут те, кто в дилемме,
Si no son parte de la solución son parte del problema.
Если они не часть решения, то часть проблемы.
Aquí el tema es: ¿Por qué si soy capaz de amar, no puedo voltear a ver y ser capaz de perdonar? y saber aceptar que con dolor se fue la cita. Que la vida grita, a veces da y a veces quita.
Здесь тема такова: почему, если я способен любить, я не могу обернуться и простить и принять, что свидание прошло с болью. Что жизнь кричит, иногда даёт, а иногда забирает.
Me quedo como una roca hasta que mi gran día brille. Espero siempre haya una copa cuando mi corazón chille.
Я остаюсь как скала, пока не засияет мой великий день. Я надеюсь, всегда будет бокал, когда моё сердце завопит.
Es uno de esos días en que me siento sensible,
Это один из тех дней, когда я чувствую себя чувствительным,
Escribo solo, "La vida es impredecible"
Я пишу сам: "Жизнь непредсказуема"
De risas a las lágrimas, del cielo al suelo.
От смеха к слезам, с небес на землю.
Me cure las alas al levantar el vuelo.
Я подлечил свои крылья, взлетев.
Un día más sin saber de tu historia,
Ещё один день без вестей о твоей истории,
Dudo, pienso: "Sin riesgo no hay gloría".
Я сомневаюсь, думаю: "Никакого риска никакой славы".
De risas a las lágrimas, del cielo al suelo.
От смеха к слезам, с небес на землю.
Me cure las alas al levantar el vuelo.
Я подлечил свои крылья, взлетев.
Un día más sin saber de tu historia,
Ещё один день без вестей о твоей истории,
Dudo, pienso: "Sin riesgo no hay gloría".
Я сомневаюсь, думаю: "Никакого риска никакой славы".
Así que vi que no estoy solo, me tengo a mi mismo. Un bolígrafo en la mano y tome clases de civismo.
Так что я увидел, что я не одинок, у меня есть я сам. Ручка в руке, и я получил уроки гражданственности.
A veces hablo de más como "hope", pecado y gloria. Abriré mi pecho y hablare sin clases de oratoria.
Иногда я говорю много лишнего, типа: "Надежда", грех и слава. Я открою свою грудь и буду говорить без всякого ораторского искусства.
Todo tiene un riego, pero ya nada hay que me llene. El cobarde se contiene, el valiente va y viene.
У всего есть риск, но уже ничто не наполняет меня. Трус сдерживает себя, смельчак идёт и возвращается.
Así que voy nene, no existe tema que me ablande. Si te escondes al problema cada vez se hará más grande.
Так что я иду, детка, нет такой темы, которая меня смягчит. Если ты прячешься от проблемы, каждый раз она будет увеличиваться.
Pero duele, un día más sin saber de ti.
Но это больно, ещё один день без вестей о тебе.
Que tu corazón palpite y te haga saber de mí.
Пусть твоё сердце забьётся и даст мне о себе знать.
Pero ya no más, estoy en mi mejor momento,
Но больше нет, я в лучшей форме,
Mi familia es la que está por muy encima del talento.
Моя семья это то, что намного выше таланта.
Ya no perderé más tiempo, debo medir mis pasos. Tomar una decisión: "El éxito, el fracaso".
Я больше не буду терять время, я должен продумывать свои шаги. Принять решение: "Успех, неудача".
No hay manera fácil de llegar al fin,
Нет лёгкого пути, чтобы прийти к концу,
Te quiero, yo soy el mejor y mi espíritu aventurero.
Я люблю тебя, я самый лучший, и мой авантюрный дух.
De risas a las lágrimas, del cielo al suelo.
От смеха к слезам, с небес на землю.
Me cure las alas al levantar el vuelo.
Я подлечил свои крылья, взлетев.
Un día más sin saber de tu historia,
Ещё один день без вестей о твоей истории,
Dudo, pienso: "Sin riesgo no hay gloría".
Я сомневаюсь, думаю: "Никакого риска никакой славы".
De risas a las lágrimas, del cielo al suelo.
От смеха к слезам, с небес на землю.
Me cure las alas al levantar el vuelo.
Я подлечил свои крылья, взлетев.
Un día más sin saber de tu historia,
Ещё один день без вестей о твоей истории,
Dudo, pienso: "Sin riesgo no hay gloría".
Я сомневаюсь, думаю: "Никакого риска никакой славы".
De risas a las lágrimas, del cielo al suelo.
От смеха к слезам, с небес на землю.
Me cure las alas al levantar el vuelo.
Я подлечил свои крылья, взлетев.
Un día más sin saber de tu historia,
Ещё один день без вестей о твоей истории,
Dudo, pienso: "Sin riesgo no hay gloría".
Я сомневаюсь, думаю: "Никакого риска никакой славы".
De risas a las lágrimas, del cielo al suelo.
От смеха к слезам, с небес на землю.
Me cure las alas al levantar el vuelo.
Я подлечил свои крылья, взлетев.
Un día más sin saber de tu historia,
Ещё один день без вестей о твоей истории,
Dudo, pienso: "Sin riesgo no hay gloría".
Я сомневаюсь, думаю: "Никакого риска никакой славы".






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.