Paroles et traduction Achille Lauro feat. Simon P - Roma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fiji
de
'na
sciacalla
Fii
In
piazza
del
rione
ci
giocano
a
palla
In
Piazza
del
rione
we
play
ball
Trenta
regazzini
tutti
sulla
palla
Thirty
regazzini
all
on
the
ball
Trenta
minuti
per
sfiorarla
Thirty
minutes
to
touch
it
Falla,
che
guarda
mamma
Roma
quant'è
bella
all'alba
Falla,
who
looks
at
mom
Roma
how
beautiful
at
dawn
Ti
buca
l'anima
co
'na
zaccagna
You
hole
the
soul
co
' na
zaccagna
Figlio
di
zoccola,
figlia
di
cagna
Son
of
slut,
daughter
of
bitch
Il
cupulone
sembra
una
montagna
The
cupulon
looks
like
a
mountain
Il
biondo
Tevere
bagna
i
suoi
argini
The
blond
Tiber
bathes
its
banks
Le
nostre
vite
al
margine
tu
non
le
immagini
Our
lives
on
the
edge
you
don't
imagine
them
Il
sangue
riempie
le
mie
pagine
Blood
fills
my
pages
La
mia
barcaccia
su
un
mare
di
lacrime
My
boat
on
a
sea
of
tears
Ho
perso
i
miei
fratelli
in
questa
merda
di
città
I
lost
my
brothers
in
this
shit
city
Poi
mi
dispero
di
felicità
Then
I
despair
of
happiness
Un
altro
giro
di
GRA
Another
round
of
GRA
Così
veloce
che
ci
fermerà
mai
So
fast
it
will
stop
us
ever
C'hai
fatto
col
pennello,
ma'
You
did
it
with
the
brush,
but'
C'hai
fatto
col
pennello,
ma'
You
did
it
with
the
brush,
but'
Voglio
una
Porsche,
un
armadio
con
sole
Lacoste
I
want
a
Porsche,
a
wardrobe
with
Lacoste
sun
Il
mondo
è
così
comico,
le
brave
persone
muoiono
The
world
is
so
comical,
good
people
die
Roma
non
fa
la
stupida
no,
che
stanotte
muoio
qui
con
te
Rome
is
not
stupid
no,
that
tonight
I
die
here
with
you
E
Trastevere
se
illumina,
brilla
pure
più
del
Coppedè
And
Trastevere
if
it
illuminates,
it
shines
even
more
than
Coppede
'Sti
ragazzi
muoiono
sul
biondo
Tevere
These
guys
die
on
the
blond
Tiber
Co'
quindici
capezze
e
ai
piedi
'ste
catene
Co
'fifteen
hair
and
feet'
ste
chains
Su
Via
Nazionale
su
uno
scarabeo
On
Via
Nazionale
on
a
beetle
Finirà
in
tragedia
come
all'Eliseo
It
will
end
in
tragedy
as
in
the
Elysee
So'
figli
di
una
iena
'sti
Romolo
e
Remo
So
' sons
of
a
hyena
'sti
Romulus
and
Remus
Sfrecciano
sul
Tevere
come
sia
il
cielo
They
whizz
over
the
Tiber
like
the
sky
C'hai
fatto
col
pennello,
ma'
You
did
it
with
the
brush,
but'
Sì,
un
quadro
di
Chagall
Yes,
a
painting
by
Chagall
C'hai
fatto
col
pennello,
ma'
You
did
it
with
the
brush,
but'
C'hai
fatto
col
pennello,
ma'
You
did
it
with
the
brush,
but'
C'hai
fatto
col
pennello,
ma'
You
did
it
with
the
brush,
but'
C'hai
fatto
col
pennello,
ma'
You
did
it
with
the
brush,
but'
Innalzato
a
morire
su
un
colle
Raised
to
die
on
a
hill
Trafitto
nel
costato
a
Vigna
Pierced
in
the
side
of
the
Vineyard
Perito
e
intombato
a
Sempione
Expert
and
unkempt
in
Sempione
Risorto
da
qualche
parte
lì
Resurrected
somewhere
there
Pe'
i
miei
ragazzi,
pe'
sempre
Pe
'my
boys,
pe'
always
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
1969
date de sortie
12-04-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.