Achille Lauro feat. Dogslife - Barabba II - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Achille Lauro feat. Dogslife - Barabba II




Barabba II
Barabba II
La vita qui, è corta corta
Life here, it's short, so short
Non puoi cancellare sbagli con una gomma gomma
You can't erase mistakes with an eraser
Trenta canne e tre droghe
Thirty joints and three drugs
A vent'anni ti sfondi, trenta grammi tre giorni
At twenty you're wasted, thirty grams for three days
Ma non do colpa, colpa
But I don't blame, blame
Sta vita è corta e stronza
This life is short and cruel
Non ho paura insomma
I'm not afraid, in short
Si muore soli e non sai tra quanto
You die alone and you don't know when
Intorno hai tanti, ma nessuno a fianco
You have many around, but no one by your side
Se mi guardo intorno c'è solo chi non ce la fa più
If I look around, there's only those who can't take it anymore
Non mi merito il posto in terra che mi hai dato tu
I don't deserve the place on earth you gave me
Nessuno l'ha chiesto, c'hanno fatto e poi buttato in mezzo
Nobody asked for it, they made us and then threw us in the middle
Come un fucile carico puntato al petto
Like a loaded gun pointed at the chest
A bocca asciutta, semi da cui non cresce nulla
With a dry mouth, seeds that grow nothing
Ai genitori fan paura i figli nella culla
Parents are afraid of their children in the cradle
La furia cieca di sta gente chiusa in 'sti edifici
The blind fury of these people locked in these buildings
Palazzi grigi, marci dalle radici!
Gray buildings, rotten from the roots!
Sognare la pace un'idea di saper fartela
Dreaming of peace gives you an idea of knowing how to make it
'Ste vite ingannate dall'idea di poter farcela
These lives deceived by the idea of being able to make it
Qua nessun colpevole, nessuno che si senta in colpa
Here no one is guilty, no one feels guilty
Hanno educato 'ste persone ma a sentirsi nulla
They educated these people but to feel like nothing
Ora e per sempre, e urlare ce l'hai fatta, è giusto
Now and forever, and screaming you made it, it's right
Quando il mondo non un aiuto
When the world doesn't give a helping hand
Ad ascoltarti non c'è nessuno fin da piccolo
There's no one to listen to you since you were a child
Un giorno dei miei tu vivilo
Live one of my days
Il sentimento più forte avuto per mio padre è ucciderlo
The strongest feeling I had for my father was to kill him
Parli di me che vuoi (che fine farò)
You talk about me, what you want (what will become of me)
Che ne sai te
What do you know
Che ne sai te
What do you know
Che ne sai te (che fine farò)
What do you know (what will become of me)
Parli di me che vuoi (che fine farò)
You talk about me, what you want (what will become of me)
Che ne sai te
What do you know
Che ne sai te
What do you know
Che ne sai te (che fine farò)
What do you know (what will become of me)
Parli di me che vuoi (che fine farò)
You talk about me, what you want (what will become of me)
Che vuoi, che vuoi, che vuoi (che fine farò)
What do you want, what do you want, what do you want (what will become of me)
(No no, nah nah nah, no no, no no.)
(No no, nah nah nah, no no, no no.)
Pregando non solo per me
Praying not only for myself
Pregando per giorni migliori per chi è con me
Praying for better days for those with me
Chi era con me non ha scelto mai 'sta vita qua
Those who were with me never chose this life
Guardando la sua vita ho promesso di farcela
Looking at their lives, I promised to make it
Non siamo solo vittime delle cose che fai
We're not just victims of the things you do
Ma si è solo vittime del perché lo fai
But we're just victims of why you do it
Perché lo fai, questo è quello che non chiedi a te
Why you do it, that's what you don't ask yourself
Prima di guardare me e chiederti perché
Before you look at me and ask why
Forse non sai, penso forse non sai
Maybe you don't know, I think maybe you don't know
Di come stai quando vuoi di più
How you are when you want more
Quando non sai più cosa vuoi di più
When you don't know what you want anymore
Fingerò di stare bene
I'll pretend to be fine
Manterrò le poche promesse da mantenere (avere di più)
I'll keep the few promises I have to keep (to have more)
Ho bisogno di un posto dove rilassarmi
I need a place to relax
Con tutti gli amici che rimangono
With all the friends that remain
Dove bere alcolici, ridere intere notti
Where to drink alcohol, laugh all night
Con chi mi vuole bene perché gli altri sono morti
With those who love me because the others are dead
Tra questi c'è un posto, bene tu mostrami dove
There's a place like this, well you show me where
I miei amici schiavi delle loro droghe
My friends are slaves to their drugs
Le stesse che vendi per cambiare vite
The same ones you sell to change lives
Le stesse che cambieranno te e i tuoi amici
The same ones that will change you and your friends
Non sai di me ne di mezza vita, mezzo amico
You don't know about me or half a life, half a friend
Dei ragazzi rovinati neanche mezza vita
Of the ruined kids, not even half a life
Dei fratelli miei che non meritano 'sta vita
Of my brothers who don't deserve this life
Di quanti mezzi morti per cambiare vita
Of how many half-dead to change their lives
Mamma mia non piangere che ora sto bene
Mom, don't cry, I'm fine now
E a chi è in paradiso che gli voglio bene
And tell those in heaven that I love them
Che li invidio perché non c'è più dolore
That I envy them because there is no more pain there
Che ci rivedremo presto ancora
That we'll see each other again soon
Che sono lontani da sto schifo adesso
That they are far from this shit now
Che ci deve essere un posto meglio di questo
That there must be a place better than this
Dio ti prego salvaci da questi giorni
God, please save us from these days
Metti da parte un posto e segnati 'sti nomi
Set aside a place and write down these names
Parli di me che vuoi (che fine farò)
You talk about me, what you want (what will become of me)
Che ne sai te
What do you know
Che ne sai te
What do you know
Che ne sai te (che fine farò)
What do you know (what will become of me)
Parli di me che vuoi (che fine farò)
You talk about me, what you want (what will become of me)
Che ne sai te
What do you know
Che ne sai te
What do you know
Che ne sai te (che fine farò)
What do you know (what will become of me)
Parli di me che vuoi (che fine farò)
You talk about me, what you want (what will become of me)
Che vuoi, che vuoi, che vuoi (che fine farò)
What do you want, what do you want, what do you want (what will become of me)
Ho visto i miei migliori amici annegare legati in zona
I saw my best friends drown tied up in the zone
Cambiati dopo una donna
Changed after a woman
Cambiati dopo la droga
Changed after drugs
Cambiati da questi soldi
Changed by this money
Cambia l'essere povero
Being poor changes you
Cambiare banconote
Changing banknotes
Cambia anche chi aveva poco perciò...
It also changes those who had little so...
(No no, nah nah nah, no no, no no.)
(No no, nah nah nah, no no, no no.)





Writer(s): LAURO DE MARINIS, EDOARDO MANOZZI, FRANCESCO VISCOVO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.