Paroles et traduction Achille Lauro feat. Dogslife - Barabba II
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
vita
qui,
è
corta
corta
Life
here,
it's
short,
so
short
Non
puoi
cancellare
sbagli
con
una
gomma
gomma
You
can't
erase
mistakes
with
an
eraser
Trenta
canne
e
tre
droghe
Thirty
joints
and
three
drugs
A
vent'anni
ti
sfondi,
trenta
grammi
tre
giorni
At
twenty
you're
wasted,
thirty
grams
for
three
days
Ma
non
do
colpa,
colpa
But
I
don't
blame,
blame
Sta
vita
è
corta
e
stronza
This
life
is
short
and
cruel
Non
ho
paura
insomma
I'm
not
afraid,
in
short
Si
muore
soli
e
non
sai
tra
quanto
You
die
alone
and
you
don't
know
when
Intorno
hai
tanti,
ma
nessuno
a
fianco
You
have
many
around,
but
no
one
by
your
side
Se
mi
guardo
intorno
c'è
solo
chi
non
ce
la
fa
più
If
I
look
around,
there's
only
those
who
can't
take
it
anymore
Non
mi
merito
il
posto
in
terra
che
mi
hai
dato
tu
I
don't
deserve
the
place
on
earth
you
gave
me
Nessuno
l'ha
chiesto,
c'hanno
fatto
e
poi
buttato
in
mezzo
Nobody
asked
for
it,
they
made
us
and
then
threw
us
in
the
middle
Come
un
fucile
carico
puntato
al
petto
Like
a
loaded
gun
pointed
at
the
chest
A
bocca
asciutta,
semi
da
cui
non
cresce
nulla
With
a
dry
mouth,
seeds
that
grow
nothing
Ai
genitori
fan
paura
i
figli
nella
culla
Parents
are
afraid
of
their
children
in
the
cradle
La
furia
cieca
di
sta
gente
chiusa
in
'sti
edifici
The
blind
fury
of
these
people
locked
in
these
buildings
Palazzi
grigi,
marci
dalle
radici!
Gray
buildings,
rotten
from
the
roots!
Sognare
la
pace
dà
un'idea
di
saper
fartela
Dreaming
of
peace
gives
you
an
idea
of
knowing
how
to
make
it
'Ste
vite
ingannate
dall'idea
di
poter
farcela
These
lives
deceived
by
the
idea
of
being
able
to
make
it
Qua
nessun
colpevole,
nessuno
che
si
senta
in
colpa
Here
no
one
is
guilty,
no
one
feels
guilty
Hanno
educato
'ste
persone
ma
a
sentirsi
nulla
They
educated
these
people
but
to
feel
like
nothing
Ora
e
per
sempre,
e
urlare
ce
l'hai
fatta,
è
giusto
Now
and
forever,
and
screaming
you
made
it,
it's
right
Quando
il
mondo
non
dà
un
aiuto
When
the
world
doesn't
give
a
helping
hand
Ad
ascoltarti
non
c'è
nessuno
fin
da
piccolo
There's
no
one
to
listen
to
you
since
you
were
a
child
Un
giorno
dei
miei
tu
vivilo
Live
one
of
my
days
Il
sentimento
più
forte
avuto
per
mio
padre
è
ucciderlo
The
strongest
feeling
I
had
for
my
father
was
to
kill
him
Parli
di
me
che
vuoi
(che
fine
farò)
You
talk
about
me,
what
you
want
(what
will
become
of
me)
Che
ne
sai
te
What
do
you
know
Che
ne
sai
te
What
do
you
know
Che
ne
sai
te
(che
fine
farò)
What
do
you
know
(what
will
become
of
me)
Parli
di
me
che
vuoi
(che
fine
farò)
You
talk
about
me,
what
you
want
(what
will
become
of
me)
Che
ne
sai
te
What
do
you
know
Che
ne
sai
te
What
do
you
know
Che
ne
sai
te
(che
fine
farò)
What
do
you
know
(what
will
become
of
me)
Parli
di
me
che
vuoi
(che
fine
farò)
You
talk
about
me,
what
you
want
(what
will
become
of
me)
Che
vuoi,
che
vuoi,
che
vuoi
(che
fine
farò)
What
do
you
want,
what
do
you
want,
what
do
you
want
(what
will
become
of
me)
(No
no,
nah
nah
nah,
no
no,
no
no.)
(No
no,
nah
nah
nah,
no
no,
no
no.)
Pregando
non
solo
per
me
Praying
not
only
for
myself
Pregando
per
giorni
migliori
per
chi
è
con
me
Praying
for
better
days
for
those
with
me
Chi
era
con
me
non
ha
scelto
mai
'sta
vita
qua
Those
who
were
with
me
never
chose
this
life
Guardando
la
sua
vita
ho
promesso
di
farcela
Looking
at
their
lives,
I
promised
to
make
it
Non
siamo
solo
vittime
delle
cose
che
fai
We're
not
just
victims
of
the
things
you
do
Ma
si
è
solo
vittime
del
perché
lo
fai
But
we're
just
victims
of
why
you
do
it
Perché
lo
fai,
questo
è
quello
che
non
chiedi
a
te
Why
you
do
it,
that's
what
you
don't
ask
yourself
Prima
di
guardare
me
e
chiederti
perché
Before
you
look
at
me
and
ask
why
Forse
non
sai,
penso
forse
non
sai
Maybe
you
don't
know,
I
think
maybe
you
don't
know
Di
come
stai
quando
vuoi
di
più
How
you
are
when
you
want
more
Quando
non
sai
più
cosa
vuoi
di
più
When
you
don't
know
what
you
want
anymore
Fingerò
di
stare
bene
I'll
pretend
to
be
fine
Manterrò
le
poche
promesse
da
mantenere
(avere
di
più)
I'll
keep
the
few
promises
I
have
to
keep
(to
have
more)
Ho
bisogno
di
un
posto
dove
rilassarmi
I
need
a
place
to
relax
Con
tutti
gli
amici
che
rimangono
With
all
the
friends
that
remain
Dove
bere
alcolici,
ridere
intere
notti
Where
to
drink
alcohol,
laugh
all
night
Con
chi
mi
vuole
bene
perché
gli
altri
sono
morti
With
those
who
love
me
because
the
others
are
dead
Tra
questi
c'è
un
posto,
bene
tu
mostrami
dove
There's
a
place
like
this,
well
you
show
me
where
I
miei
amici
schiavi
delle
loro
droghe
My
friends
are
slaves
to
their
drugs
Le
stesse
che
vendi
per
cambiare
vite
The
same
ones
you
sell
to
change
lives
Le
stesse
che
cambieranno
te
e
i
tuoi
amici
The
same
ones
that
will
change
you
and
your
friends
Non
sai
di
me
ne
di
mezza
vita,
mezzo
amico
You
don't
know
about
me
or
half
a
life,
half
a
friend
Dei
ragazzi
rovinati
neanche
mezza
vita
Of
the
ruined
kids,
not
even
half
a
life
Dei
fratelli
miei
che
non
meritano
'sta
vita
Of
my
brothers
who
don't
deserve
this
life
Di
quanti
mezzi
morti
per
cambiare
vita
Of
how
many
half-dead
to
change
their
lives
Mamma
mia
non
piangere
che
ora
sto
bene
Mom,
don't
cry,
I'm
fine
now
E
dì
a
chi
è
in
paradiso
che
gli
voglio
bene
And
tell
those
in
heaven
that
I
love
them
Che
li
invidio
perché
lì
non
c'è
più
dolore
That
I
envy
them
because
there
is
no
more
pain
there
Che
ci
rivedremo
presto
ancora
That
we'll
see
each
other
again
soon
Che
sono
lontani
da
sto
schifo
adesso
That
they
are
far
from
this
shit
now
Che
ci
deve
essere
un
posto
meglio
di
questo
That
there
must
be
a
place
better
than
this
Dio
ti
prego
salvaci
da
questi
giorni
God,
please
save
us
from
these
days
Metti
da
parte
un
posto
e
segnati
'sti
nomi
Set
aside
a
place
and
write
down
these
names
Parli
di
me
che
vuoi
(che
fine
farò)
You
talk
about
me,
what
you
want
(what
will
become
of
me)
Che
ne
sai
te
What
do
you
know
Che
ne
sai
te
What
do
you
know
Che
ne
sai
te
(che
fine
farò)
What
do
you
know
(what
will
become
of
me)
Parli
di
me
che
vuoi
(che
fine
farò)
You
talk
about
me,
what
you
want
(what
will
become
of
me)
Che
ne
sai
te
What
do
you
know
Che
ne
sai
te
What
do
you
know
Che
ne
sai
te
(che
fine
farò)
What
do
you
know
(what
will
become
of
me)
Parli
di
me
che
vuoi
(che
fine
farò)
You
talk
about
me,
what
you
want
(what
will
become
of
me)
Che
vuoi,
che
vuoi,
che
vuoi
(che
fine
farò)
What
do
you
want,
what
do
you
want,
what
do
you
want
(what
will
become
of
me)
Ho
visto
i
miei
migliori
amici
annegare
legati
in
zona
I
saw
my
best
friends
drown
tied
up
in
the
zone
Cambiati
dopo
una
donna
Changed
after
a
woman
Cambiati
dopo
la
droga
Changed
after
drugs
Cambiati
da
questi
soldi
Changed
by
this
money
Cambia
l'essere
povero
Being
poor
changes
you
Cambiare
banconote
Changing
banknotes
Cambia
anche
chi
aveva
poco
perciò...
It
also
changes
those
who
had
little
so...
(No
no,
nah
nah
nah,
no
no,
no
no.)
(No
no,
nah
nah
nah,
no
no,
no
no.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LAURO DE MARINIS, EDOARDO MANOZZI, FRANCESCO VISCOVO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.