Paroles et traduction Achille Togliani - Come Pioveva
Come Pioveva
It Was Raining
C'eravamo
tanto
amati
We
had
loved
each
other
so
much
Per
un
anno
e
forse
più
For
a
year
and
maybe
more
C'eravamo
poi
lasciati
We
had
then
left
each
other
Non
ricordo
come
fu
I
don't
remember
how
it
was
Ma
una
sera
c'incontrammo
But
one
evening
we
met
Per
fatal
combinazion
By
fatal
combination
Perché
insieme
riparammo
Because
together
we
took
shelter
Per
la
pioggia,
in
un
porton
From
the
rain,
under
a
doorway
Elegante
nel
suo
velo
Elegant
in
her
veil
Con
un
bianco
cappellin
With
a
white
hat
Dolci
gli
occhi
suoi
di
cielo
Her
eyes
heaven's
own
sweet
Sempre
mesto
il
suo
visin
Her
little
face
always
sad
Ed
io
pensavo
ad
un
sogno
lontano
And
I
thought
of
a
distant
dream
A
una
stanzetta
d'un
ultimo
piano
Of
a
little
room
on
the
top
floor
Quando
d'inverno
al
mio
cuor
si
stringeva
When
in
winter
it
would
tighten
my
heart
Come
pioveva,
come
pioveva
As
it
rained,
as
it
rained
"Come
stai?"
le
chiesi
a
un
tratto
"How
are
you?"
I
asked
her
suddenly
"Bene,
grazie",
disse,
"e
tu?"
"Fine,
thank
you,"
she
said,
"and
you?"
"Non
c'e'
male"
e
poi
distratto
"Not
bad"
and
then
distractedly
"Guarda
che
acqua
viene
giù"
"Look
at
all
the
water
coming
down"
"Che
m'importa
se
mi
bagno
"What
do
I
care
if
I
get
wet
Tanto
a
casa
debbo
andar"
I
have
to
go
home
anyway"
"Ho
l'ombrello,
t'accompagno"
"I've
got
an
umbrella,
I'll
walk
you"
"Grazie,
non
ti
disturbar"
"Thank
you,
don't
bother"
Passa
tempo,
una
vettura
Time
goes
by,
a
car
Io
la
chiamo,
lei
fa,
"No"
I
call
it,
she
says,
"No"
Dico,
"Via,
senza
paura
I
say,
"Come
on,
don't
be
afraid
Su
montiamo",
lei
montò
Get
in",
she
got
in
Così
pian
piano
io
le
presi
la
mano
So
gently
I
took
her
hand
Mentre
il
pensiero
vagava
lontano
While
my
thoughts
wandered
far
away
Quando
d'inverno
al
mio
cuor
si
stringeva
When
in
winter
it
would
tighten
my
heart
Come
pioveva,
come
pioveva
As
it
rained,
as
it
rained
Ma
il
ricordo
del
passato
But
the
memory
of
the
past
Fu
per
lei
il
più
gran
dolor
Was
for
her
the
greatest
pain
Perché
al
mondo
aveva
dato
Because
to
the
world
she
had
given
La
bellezza
ed
il
candor
Beauty
and
innocence
Così
quando
al
suo
portone
So
when
at
her
doorway
Un
sorriso
mi
abbozzò
She
gave
me
a
smile
Nei
begli
occhi
di
passione
In
her
beautiful
eyes
of
passion
Una
lacrima
spuntò
A
tear
sprang
forth
Io
non
l'ho
più
riveduta
I
have
never
seen
her
again
Se
è
felice,
chi
lo
sa
If
she
is
happy,
who
knows
Ma
se
è
ricca,
o
se
è
perduta
But
if
she
is
rich,
or
if
she
is
lost
Ella
ognor
rimpiangerà
She
will
always
regret
Quando
una
sera
in
un
sogno
lontano
When
one
evening
in
a
distant
dream
Nella
vettura
io
le
presi
la
mano
In
the
car
I
took
her
hand
Quando
salvare
ella
ancor
si
poteva
When
she
could
still
be
saved
Come
pioveva,
così
piangeva
As
it
was
raining,
so
she
did
cry
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Gill
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.