Achille Togliani - Come Pioveva - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Achille Togliani - Come Pioveva




Come Pioveva
It Was Raining
C'eravamo tanto amati
We had loved each other so much
Per un anno e forse più
For a year and maybe more
C'eravamo poi lasciati
We had then left each other
Non ricordo come fu
I don't remember how it was
Ma una sera c'incontrammo
But one evening we met
Per fatal combinazion
By fatal combination
Perché insieme riparammo
Because together we took shelter
Per la pioggia, in un porton
From the rain, under a doorway
Elegante nel suo velo
Elegant in her veil
Con un bianco cappellin
With a white hat
Dolci gli occhi suoi di cielo
Her eyes heaven's own sweet
Sempre mesto il suo visin
Her little face always sad
Ed io pensavo ad un sogno lontano
And I thought of a distant dream
A una stanzetta d'un ultimo piano
Of a little room on the top floor
Quando d'inverno al mio cuor si stringeva
When in winter it would tighten my heart
Come pioveva, come pioveva
As it rained, as it rained
"Come stai?" le chiesi a un tratto
"How are you?" I asked her suddenly
"Bene, grazie", disse, "e tu?"
"Fine, thank you," she said, "and you?"
"Non c'e' male" e poi distratto
"Not bad" and then distractedly
"Guarda che acqua viene giù"
"Look at all the water coming down"
"Che m'importa se mi bagno
"What do I care if I get wet
Tanto a casa debbo andar"
I have to go home anyway"
"Ho l'ombrello, t'accompagno"
"I've got an umbrella, I'll walk you"
"Grazie, non ti disturbar"
"Thank you, don't bother"
Passa tempo, una vettura
Time goes by, a car
Io la chiamo, lei fa, "No"
I call it, she says, "No"
Dico, "Via, senza paura
I say, "Come on, don't be afraid
Su montiamo", lei montò
Get in", she got in
Così pian piano io le presi la mano
So gently I took her hand
Mentre il pensiero vagava lontano
While my thoughts wandered far away
Quando d'inverno al mio cuor si stringeva
When in winter it would tighten my heart
Come pioveva, come pioveva
As it rained, as it rained
Ma il ricordo del passato
But the memory of the past
Fu per lei il più gran dolor
Was for her the greatest pain
Perché al mondo aveva dato
Because to the world she had given
La bellezza ed il candor
Beauty and innocence
Così quando al suo portone
So when at her doorway
Un sorriso mi abbozzò
She gave me a smile
Nei begli occhi di passione
In her beautiful eyes of passion
Una lacrima spuntò
A tear sprang forth
Io non l'ho più riveduta
I have never seen her again
Se è felice, chi lo sa
If she is happy, who knows
Ma se è ricca, o se è perduta
But if she is rich, or if she is lost
Ella ognor rimpiangerà
She will always regret
Quando una sera in un sogno lontano
When one evening in a distant dream
Nella vettura io le presi la mano
In the car I took her hand
Quando salvare ella ancor si poteva
When she could still be saved
Come pioveva, così piangeva
As it was raining, so she did cry





Writer(s): A. Gill


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.