Achille Togliani - L'assente - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Achille Togliani - L'assente




L'assente
The Absent One
Di: C. A. Bixio
By: C. A. Bixio
E' una canzone che sussurra il vento
It's a song that the wind whispers
E ne ripete l'usignolo il canto
And the nightingale repeats its melody
Quando la luna imbianca il firmamento
When the moon whitens the sky
E fa d'argento il bosco che è un' incanto
And makes the forest a silver enchantment
È una canzone che ti scende in cuore
It's a song that sinks into your heart
Che ti rallegra o che ti fa soffrire
That gladdens you or makes you suffer
È la canzone del mio primo amore
It's the song of my first love
E per il bosco di sera
And in the evening forest
Tu ripetevi con me.
You used to sing it with me.
È la medesima strada
It's the same road
La lunga strada che amavi tu
The long road you loved
Or non so più dove vada
Now I don't know where it goes
Ne in quella strada t'incontro più
I don't meet you on that road any more
Dove ti sei perduta amore mio
Where did you get lost, my love
E senza dirmi addio te ne sei andata
And why did you leave without saying goodbye
Vorrei sulla tua via smarrirmi anch'io
I would like to get lost on your path too
Ma la tua voce mi chiama
But your voice calls me
In ogni notte di luna
On every moonlit night
Corro nel bosco e nessuna
I run through the woods and no
Canzone d'amore tu canti per me
Love song do you sing for me
Sembran le cose sbiadite
Things seem faded
Passa nell'aria un lamento
A lament passes through the air
Solo le foglie ingiallite portate dal vento
Only the yellowed leaves carried by the wind
Sussurrano ancor
Still whisper
Vorrei sulla tua via smarrirmi anch'io
I would like to get lost on your path too
Ma la tua voce mi chiama
But your voice calls me
In ogni notte di luna
On every moonlit night
Corro nel bosco e nessuna
I run through the woods and no
Canzone d'amore tu canti per me
Love song do you sing for me
Sembran le cose sbiadite
Things seem faded
Passa nell'aria un lamento
A lament passes through the air
Solo le foglie ingiallite portate dal vento
Only the yellowed leaves carried by the wind
Sussurrano ancor
Still whisper
È una canzone che sussurra il vento!...
It's a song that the wind whispers!...





Writer(s): Cesare Andrea Bixio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.