Paroles et traduction Achille Togliani - L'assente
Di:
C.
A.
Bixio
By:
C.
A.
Bixio
E'
una
canzone
che
sussurra
il
vento
It's
a
song
that
the
wind
whispers
E
ne
ripete
l'usignolo
il
canto
And
the
nightingale
repeats
its
melody
Quando
la
luna
imbianca
il
firmamento
When
the
moon
whitens
the
sky
E
fa
d'argento
il
bosco
che
è
un'
incanto
And
makes
the
forest
a
silver
enchantment
È
una
canzone
che
ti
scende
in
cuore
It's
a
song
that
sinks
into
your
heart
Che
ti
rallegra
o
che
ti
fa
soffrire
That
gladdens
you
or
makes
you
suffer
È
la
canzone
del
mio
primo
amore
It's
the
song
of
my
first
love
E
per
il
bosco
di
sera
And
in
the
evening
forest
Tu
ripetevi
con
me.
You
used
to
sing
it
with
me.
È
la
medesima
strada
It's
the
same
road
La
lunga
strada
che
amavi
tu
The
long
road
you
loved
Or
non
so
più
dove
vada
Now
I
don't
know
where
it
goes
Ne
in
quella
strada
t'incontro
più
I
don't
meet
you
on
that
road
any
more
Dove
ti
sei
perduta
amore
mio
Where
did
you
get
lost,
my
love
E
senza
dirmi
addio
te
ne
sei
andata
And
why
did
you
leave
without
saying
goodbye
Vorrei
sulla
tua
via
smarrirmi
anch'io
I
would
like
to
get
lost
on
your
path
too
Ma
la
tua
voce
mi
chiama
But
your
voice
calls
me
In
ogni
notte
di
luna
On
every
moonlit
night
Corro
nel
bosco
e
nessuna
I
run
through
the
woods
and
no
Canzone
d'amore
tu
canti
per
me
Love
song
do
you
sing
for
me
Sembran
le
cose
sbiadite
Things
seem
faded
Passa
nell'aria
un
lamento
A
lament
passes
through
the
air
Solo
le
foglie
ingiallite
portate
dal
vento
Only
the
yellowed
leaves
carried
by
the
wind
Sussurrano
ancor
Still
whisper
Vorrei
sulla
tua
via
smarrirmi
anch'io
I
would
like
to
get
lost
on
your
path
too
Ma
la
tua
voce
mi
chiama
But
your
voice
calls
me
In
ogni
notte
di
luna
On
every
moonlit
night
Corro
nel
bosco
e
nessuna
I
run
through
the
woods
and
no
Canzone
d'amore
tu
canti
per
me
Love
song
do
you
sing
for
me
Sembran
le
cose
sbiadite
Things
seem
faded
Passa
nell'aria
un
lamento
A
lament
passes
through
the
air
Solo
le
foglie
ingiallite
portate
dal
vento
Only
the
yellowed
leaves
carried
by
the
wind
Sussurrano
ancor
Still
whisper
È
una
canzone
che
sussurra
il
vento!...
It's
a
song
that
the
wind
whispers!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cesare Andrea Bixio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.