Achille Togliani - Macariolita - traduction des paroles en allemand

Macariolita - Achille Toglianitraduction en allemand




Macariolita
Macariolita
Ha gli occhi di sirena,
Sie hat Sirenenaugen,
Il fuoco in ogni vena,
Feuer in jeder Ader,
È come una catena
Ist wie eine Kette,
Che t'incatena
Die dich fesselt
Con la passion.
Mit Leidenschaft.
Non è una princesita
Sie ist keine kleine Prinzessin,
Neppure una pepita,
Nicht einmal ein Goldstück,
Però Macariolita
Aber Macariolita,
Vuol dir la vita,
Bedeutet das Leben,
La seduzion.
Die Verführung.
Chi lo perché
Wer weiß warum,
Chi lo sa cos'è,
Wer weiß was es ist,
Oh, Macariolita,
Oh, Macariolita,
Se mi guardi tu
Wenn du mich ansiehst,
Non resisto più
Widersteh' ich nicht mehr,
Ti vorrei baciar.
Ich möchte dich küssen.
Tu m'attiri a te
Du ziehst mich an dich,
Come può attirar
Wie anziehen kann
Una calamita,
Ein Magnet,
Se ti stringo un
Wenn ich dich ein bisschen halte,
Tu rispondi, no,
Antwortest du, nein,
Non mi lascio amar.
Ich lasse mich nicht lieben.
Io non so capir
Ich kann's nicht verstehen,
Tu mi fai morir
Du bringst mich um,
Se mi guardi appena,
Wenn du mich nur ansiehst,
Fai tremar il cuor
Lässt das Herz erzittern,
Pure al toreador
Sogar das des Toreadors,
Che va nell'arena.
Der in die Arena geht.
Chi lo perché
Wer weiß warum,
Chi lo sa cos'è
Wer weiß was es ist,
Oh, Macariolita,
Oh, Macariolita,
Pure il toro, aimè,
Sogar der Stier, ach,
Ti sospira, olè,
Seufzt nach dir, olé,
Morirò per te.
Ich werde für dich sterben.
Quando la notte muore,
Wenn die Nacht stirbt,
Dal suo balcone in fiore
Von ihrem blühenden Balkon,
La strada dell'amore
Den Weg der Liebe
Con un sorriso
Mit einem Lächeln
T'insegnerà.
Wird sie dir zeigen.
Se al tango poi t'invita,
Wenn sie dich dann zum Tango einlädt,
Suona la guitarrita
Spielt die kleine Gitarre,
E nella Cumparsita,
Und in der Cumparsita,
Macariolita
Macariolita
Ti avvincerá.
Wird dich bezaubern.
Chi lo perché
Wer weiß warum,
Chi lo sa cos'è
Wer weiß was es ist,
Oh, Macariolita,
Oh, Macariolita,
Se mi guardi tu
Wenn du mich ansiehst,
Non resisto più
Widersteh' ich nicht mehr,
Ti vorrei baciar.
Ich möchte dich küssen.
Tu m'attiri a te
Du ziehst mich an dich,
Come può attirar
Wie anziehen kann
Una calamita,
Ein Magnet,
Se ti stringo un
Wenn ich dich ein bisschen halte,
Tu rispondi, no,
Antwortest du, nein,
Non mi lascio amar.
Ich lasse mich nicht lieben.
Io non so capir,
Ich kann's nicht verstehen,
Tu mi fai morir
Du bringst mich um,
Se mi guardi appena,
Wenn du mich nur ansiehst,
Fai tremar il cuor
Lässt das Herz erzittern,
Pure al toreador
Sogar das des Toreadors,
Che va nell'arena.
Der in die Arena geht.
Chi lo perché
Wer weiß warum,
Chi lo sa cos'è
Wer weiß was es ist,
Oh, Macariolita,
Oh, Macariolita,
Pure il toro, aimè,
Sogar der Stier, ach,
Ti sospira, olè,
Seufzt nach dir, olé,
Morirò per te.
Ich werde für dich sterben.





Writer(s): Cesare Andrea Bixio, Ennio Cavicchia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.