Paroles et traduction Achim Reichel - Das Sklavenschiff
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Sklavenschiff
Невольничий корабль
Der
Superkargo
Mynheer
van
Koek
Суперкарго
господин
ван
Коек
Sitzt
rechnend
in
seiner
Kajüte
–
Сидит,
считая
в
своей
каюте
–
Er
kalkuliert
der
Ladung
Betrag
Он
подсчитывает
стоимость
груза
Und
die
probabeln
Profite
И
вероятную
прибыль.
"Der
Gummi
ist
gut,
der
Pfeffer
ist
gut
–
"Каучук
хорош,
перец
хорош
–
Dreihundert
Säcke
und
Fässer!
Триста
мешков
и
бочек!
Ich
habe
Goldstaub
und
Elfenbein
–
У
меня
есть
золотой
песок
и
слоновая
кость
–
Die
schwarze
Ware
ist
besser!
Но
чёрный
товар
лучше!"
Sechshundert
Sklaven
tauschte
ich
ein
Шестьсот
рабов
я
обменял
Spottwohlfeil
am
Senegalflusse
За
бесценок
у
реки
Сенегал,
Das
Fleisch
ist
hart,
die
Sehnen
sind
stramm
–
Плоть
тверда,
сухожилия
крепки
–
Wie
Eisen
vom
besten
Gusse!
Словно
железо
лучшей
отливки!"
Ich
hab'
zum
Tausche
Branntewein
Я
дал
им
взамен
бренди,
Glasperlen
und
Stahlzeug
gegeben
Стеклянные
бусы
и
железные
изделия.
Gewinne
daran
achthundert
Prozent
Прибыль
от
этого
восемьсот
процентов,
Bleibt
nur
die
Hälfte
am
Leben!
Даже
если
в
живых
останется
лишь
половина!
Im
Durchschnitt
starben
täglich
zwei
В
среднем
умирало
двое
в
день,
Doch
heute
starben
sieben!
Но
сегодня
умерло
семеро!
Ich
ließ
die
Leichen
werfen
ins
Meer
Я
велел
бросить
тела
в
море
Und
hab'
den
Verlust
abgeschrieben!
И
списал
убытки.
Auch
starben
viele
durch
Melancholie
Многие
умирают
и
от
меланхолии,
Dieweil
sie
sich
tödlich
langweilen
Потому
что
смертельно
скучают.
Durch
etwas
Luft,
Musik
und
Tanz
Немного
воздуха,
музыки
и
танцев
–
Da
lässt
sich
die
Krankheit
wohl
heilen!
И
эта
болезнь
излечится!
Musik!
Musik!
Die
Sklaven
sollen
Музыка!
Музыка!
Пусть
рабы
Hier
auf
dem
Verdecke
tanzen!
Танцуют
здесь,
на
палубе!
Und
wer
sich
beim
Hopsen
nicht
amüsiert
А
кто
не
веселится
во
время
прыжков,
Den
soll
die
Peitsche
kuranzen!"
Того
пусть
вылечит
кнут!"
Die
Fiedel
streicht
der
Steuermann
На
скрипке
играет
рулевой,
Der
Koch,
der
spielt
die
Flöte
Кок
играет
на
флейте,
Ein
Schiffsjung
schlägt
die
Trommel
dazu
Юнга
бьёт
в
барабан,
Der
Doktor
bläst
die
Trompete
Доктор
трубит
в
трубу.
Wohl
hundert
Sklaven,
Männer
und
Frauen
Около
сотни
рабов,
мужчин
и
женщин,
Sie
jauchzen
und
hopsen
und
kreisen
Они
ликуют,
прыгают
и
кружатся
Wie
toll
herum.
Bei
jedem
Sprung
Как
безумные.
С
каждым
прыжком
Klirren
im
Takt
die
Eisen!
Звенят
в
такт
кандалы!
Und
Schnedderedeng
und
Dideldumdei
–
И
Шнедереденг
и
Дидельдумдей
–
Die
Tänze
nehmen
kein
Ende
Танцам
нет
конца.
Am
Fockmast
steht
Mynheer
van
Koek
У
фок-мачты
стоит
господин
ван
Коек
Und
faltet
betend
die
Hände:
И
молитвенно
складывает
руки:
"Verschone
ihr
Leben
um
Christi
willen
"Спаси
их
жизни,
ради
Христа,
Der
für
uns
alle
gestorben!
Который
умер
за
всех
нас!
Denn
bleiben
mir
nicht
dreihundert
Stück
Ведь
если
у
меня
не
останется
трёхсот
штук,
So
ist
mein
Geschäft
verdorben!"
То
мой
бизнес
прогорит!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Achim Reichel, Heinrich (dp) Heine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.