Paroles et traduction Achim Reichel - Der Erlkönig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wer
reitet
so
spät
durch
Nacht
und
Wind?
Who
rides
so
late
through
night
and
wind?
Es
ist
der
Vater
mit
seinem
Kind
It's
the
father
with
his
child
Er
hat
den
Knaben
wohl
im
Arm
He
holds
the
boy
in
his
arms
Er
fasst
ihn
sicher,
er
hält
ihn
warm,
er
hält
ihn
warm
He
grasps
him
securely,
he
keeps
him
warm,
he
keeps
him
warm
Mein
Sohn,
was
birgst
du
so
bang
dein
Gesicht?
My
son,
why
do
you
hide
your
face
so
anxiously?
Siehst
du,
Vater,
den
Erlkönig
nicht?
Do
you
see,
father,
the
Erlking?
Den
Erlenkönig
mit
Kron
und
Schweif?
The
Erlking
with
crown
and
train?
Mein
Sohn,
es
ist
ein
Nebelstreif,
ein
Nebelstreif
My
son,
it
is
a
wisp
of
mist,
a
wisp
of
mist
Du
liebes
Kind,
komm
geh
mit
mir
You
dear
child,
come
go
with
me
Gar
schöne
Spiele
spiel
ich
mit
dir
I
will
play
beautiful
games
with
you
Manch'
bunte
Blumen
sind
an
dem
Strand
Many
colorful
flowers
are
on
the
shore
Meine
Mutter
hat
manch'
gülden
Gewand
My
mother
has
many
golden
robes
Mein
Vater,
mein
Vater,
hörst
du
nicht
My
father,
my
father,
don't
you
hear
Was
Erlkönig
mir
leise
verspricht?
What
the
Erlking
softly
promises
me?
Sei
ruhig,
bleib
ruhig,
mein
Kind
Be
calm,
stay
calm,
my
child
In
dürren
Blättern
säuselt
der
Wind
In
dry
leaves
the
wind
whispers
Willst,
feiner
Knabe,
du
mit
mir
gehn?
Do
you
want
to
go
with
me,
fine
boy?
Meine
Töchter
sollen
dich
warten
schön
My
daughters
will
wait
for
you
beautifully
Meine
Töchter
führen
den
nächtlichen
Reihn
My
daughters
will
lead
the
night
round
dance
Und
wiegen
und
tanzen
und
singen
dich
ein
And
rock
and
dance
and
sing
you
to
sleep
Mein
Vater,
mein
Vater,
siehst
du
nicht
dort
My
father,
my
father,
don't
you
see
there
Erlkönigs
Töchter
am
düsteren
Ort?
The
Erlking's
daughters
in
the
dark
place?
Mein
Sohn,
ich
seh
es
genau
My
son,
I
see
it
clearly
Es
scheinen
die
alten
Weiden
so
grau
The
old
willows
seem
so
gray
Ich
liebe
dich,
mich
reizt
deine
schöne
Gestalt
I
love
you,
your
beautiful
form
tempts
me
Und
bist
du
nicht
willig,
so
brauch
ich
Gewalt
And
if
you
are
not
willing,
I
will
use
force
Mein
Vater,
mein
Vater,
jetzt
fasst
er
mich
an
My
father,
my
father,
he's
touching
me
now
Erlkönig
hat
mir
ein
Leids
getan
The
Erlking
has
hurt
me
Dem
Vater
graust's,
er
reitet
geschwind
The
father
shudders,
he
rides
quickly
Er
hält
in
den
Armen
das
ächzende
Kind
He
holds
the
gasping
child
in
his
arms
Erreicht
den
Hof
mit
Müh
und
Not
He
reaches
the
farm
with
difficulty
In
seinen
Armen
das
Kind
war
tot
In
his
arms
the
child
was
dead
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Achim Reichel, Johann Wolfgang (dp) Goethe Von
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.